shoegal
Beiträge: 1
|
Beitrag #1
Übersetzung von Ich liebe Japan
Hi!
Meine Freundin ist ein totaler Japan-Fan und ich möchte ihr für ihre bevorstehende Japanreise ein T-Shirt bedrucken lassen mit "Ich liebe Japan" vorne drauf und hinten die japanische Übersetzung.
Leider wird mir auf diversen Übersetzungsseiten immer wieder was anderes vorgeschlagen und bevor ich das Shirt bedrucken lasse möchte ich mir der Übersetzung ganz sicher sein! Habe selber leider gar keinen Plan von Japanisch!
Könnte mir bitte jemand die korrekte Übersetzung von Ich liebe Japan liefern?
Vielen vielen Dank schon mal!!
Shoegal
|
|
06.08.10 08:09 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung von Ich liebe Japan
Hallo Shoegal! Ich denke, da kann man auf die altmodische art und weise einfach
日本が好き
Grammatikalisch etwa "Japan ist geliebt" (sagt man aber dort so)
oder
日本が大好き
Ist das selbe, nur eine kleine Steigerung in Richtung "Japan ist sehr geliebt".
Gesprochen
Nihon ga Suki
oder
Nihon ga Daisuki.
Du kannst Nihon auch Nippon schreiben, aber ich denke hier würde man Nihon verwenden
Nippon ist für offizielle/staatliche Angelegenheitet. (Der stolze, repräsentative Name des Landes.)
|
|
06.08.10 08:30 |
|
jigoku
Beiträge: 195
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung von Ich liebe Japan
親日 shin nichi : ist japanophil! Auch ganz witzig auf Kleidung.
くれなゐの涙にふかき袖の色をあさみどりにや言ひしほるべき
源氏物語 少女
鶯のむかしを恋ひてさえづるは木伝ふ花の色やあせたる少女
|
|
06.08.10 10:09 |
|
Ablïarsec
Beiträge: 287
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung von Ich liebe Japan
"I love Japan" - versteht jeder und ist nicht unfreiwillig komisch! Man kann Japaner mit Englisch mehr beeindrucken als mit Japanisch!
f'a rume catmé gereulacr - f'a flare rycmal gereulacr.
---------------------------------------------------
http://j-rock.megaweb.de
|
|
11.08.10 01:21 |
|
Teskal
Beiträge: 826
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung von Ich liebe Japan
Warum ist die englische Fassung weniger unfreiwillig komisch, als die japanische Übersetzung?
|
|
11.08.10 09:14 |
|