YukariChan
Beiträge: 3
|
Beitrag #1
Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Heiii
ich suche eine wörtliche übersetzen z.B Kawaii...
zu dem satz 'Ohne dich kann ich nicht Leben,will nicht mehr ohne dich sein?
|
|
26.04.10 17:40 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Huh?
Hallo YukariChan! Könntest du deine Bitte etwas genauer formulieren? Ich bin wohl nicht der einzige, der nicht ganz versteht, was du möchtest...
|
|
26.04.10 18:05 |
|
YukariChan
Beiträge: 3
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Nicht in Zeichen...ich meine wie man es ausspricht.In Buchstaben z.B Ai shite imasu oder so....
|
|
26.04.10 18:11 |
|
YukariChan
Beiträge: 3
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Brauch schnell eine ganz
einfache übersetzung !!!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.04.10 20:00 von YukariChan.)
|
|
26.04.10 19:57 |
|
(@;@)
Gast
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Erst musst Du uns höflich und in orthographisch korrekter Form darum bitten.
|
|
26.04.10 20:04 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Ja. So sind sie die jungen Mädchen von heute:
* "Bitte" - uncool
* "Orthographie" - wie bitte ? uncool
Eine "wörtliche übersetzen" ... ob das wohl "wortwörtliche Übersetzung" heißt, ob ihr das wirklich weiterhilft wenn man der Bitte entspricht und wortwörtlich übersetzt und wer wohl der Empfänger der Übersetzung ist .... Fragen über Fragen, die wohl nie beantwortet werden .... :-)
|
|
26.04.10 23:46 |
|
Mohnblume
Beiträge: 88
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Mann, seid Ihr fies! Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist!
Der Empfänger jener liebenden Mitteilung: Nun - benutzt eure Fantasie!!! Allerdings solltet ihr noch ein paar eventuell zu erwartende Repliken des so Angesprochenen beifügen. Eine Liebeserklärung, bei der die Antwort nicht verstanden wird, kann für sehr viel Schmerz sorgen!
Frankly, my dear, I don’t give a damn.
Rhett Butler
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.04.10 07:56 von Mohnblume.)
|
|
28.04.10 07:53 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
Beitrag #8
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Das ist nicht so einfach, wie es sich mancher, der keine Ahnung hat vorstellt. Manchmal ist es besser, gar nichts zu sagen, als etwas der Situation nicht angemessenes. Außerdem war das Mädchen frech. :-)
|
|
28.04.10 19:48 |
|
Mohnblume
Beiträge: 88
|
Beitrag #9
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
(28.04.10 19:48)shinobi schrieb: Das ist nicht so einfach, wie es sich mancher, der keine Ahnung hat vorstellt. Manchmal ist es besser, gar nichts zu sagen, als etwas der Situation nicht angemessenes. Außerdem war das Mädchen frech. :-)
Vergib ihr, denn sie wusste sicher nicht, was sie tat ...
Frechheit ist allerdings nur schwer hinnehmbar!
Wenn es denn eine Liebeserklärung werden sollte, dann ist vielleicht sowieso ein langer Blick wesentlich effektiver. (Alter Schriftsteller- Tipp )
Und der so Bedachte - sagen wir mal, er ist Japaner - wird dies sicherlich auch verstehen.
Frankly, my dear, I don’t give a damn.
Rhett Butler
|
|
30.04.10 08:01 |
|
Ablïarsec
Beiträge: 287
|
RE: Übersetzung : Ohne dich kann ich nicht Leben , will nie mehr ohne dich sein?
Liebesbekundungen bei Japanern manifestieren sich eher im Tun als im Sagen. Finde ich gut. :-)
f'a rume catmé gereulacr - f'a flare rycmal gereulacr.
---------------------------------------------------
http://j-rock.megaweb.de
|
|
30.04.10 13:01 |
|