Super, vielen Dank euch!
Um das alles mit meinen bisherigen Japanischkenntnissen abzustimmen (weil ich mir das dann besser merken kann), wäre es auch richtig zu sagen:
"koujousen no byouki kara, yoodoso/sakana/nori/shiifudo nashi de onegai shimasu"
Ich finde es höflicher, wenn ich noch den Grund (Erkrankung) nenne, aus dem ich manche Sachen nicht esse. Sonst wirkt das wie der pingelige Gaijin, der die japanische Küche nicht zu schätzen weiß ^^° oder eine nette Oma möchte einem doch noch etwas aufschwatzen
Ich denke, im japanischen Essen ist Fisch auch häufig verarbeitet, wo man es nicht auf Anhieb sieht (wenn praktisch überall Dashi dran ist)... Da ich nicht komplett auf die japanische Küche verzichen möchte, gehe ich dieses Risiko für die Zeit meines Urlaubs ein. Aber auf so offensichtliche Sachen wie Fisch, Algen, Meeresfrüchte verzichte ich.
Um Jodsalz mache ich mir auch keine Sorgen. Mein Arzt hat gesagt, dass man die Menge Jod darin ruhig vernachlässigen kann.
Wie hart ist eigentlich "dame"? Wäre es sehr unhöflich zu sagen:"Sakana ga dame desu"?
Gibt es einen Sammebgegriff für Algen? Ich glaub, Nori ist nur eine spezielle Art, oder?
Ich habe auch mal das PDF mit den Empfehlungen durch den Übersetzer geschickt. Habe ich das richtig verstanden, dass Ham/Wiener/Mandeln/Milch verboten, aber Lachs und Garnelen ok sind? Hmm, bin zwar kein Arzt, aber ich würde das nicht so einteilen. Z.B. nach Milch hatte ich meinen Arzt auch gefragt und er meinte, kein Problem.
Danke nochmals