Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
(18.08.14 10:48)Woa de Lodela schrieb: Oh Gott ist das wieder schwer.
Ist eh kein feines Japanisch.
|
|
18.08.14 13:20 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
(18.08.14 13:20)Yano schrieb: (18.08.14 10:48)Woa de Lodela schrieb: Oh Gott ist das wieder schwer.
Ist eh kein feines Japanisch.
So was kann ich noch gar nicht einschätzen, leider. Auch so leicht fehlerhaftes Japanisch erkenne ich nicht (es sei denn, es ist echt total falsch).
|
|
18.08.14 13:37 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
(18.08.14 10:48)Woa de Lodela schrieb: Oh Gott ist das wieder schwer. Und dabei hat Murakami lesen so gut geklappt gestern im Zug.
Ach, ich finde es besser wenn man Murakami lesen kann als solche Anleitungen. Von Murakami hat man mehr. Die Anleitungen gibt es sowieso meistens auch auf Deutsch
Im übrigen würde ich sagen, dass ein Roman schwieriger ist. Da muss man doch wesentlich mehr Wörter/Adjektive usw. kennen. Bei einer Anleitung braucht man nur die paar Wörter, die dort vorkommen, kennen.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
18.08.14 13:54 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
(18.08.14 13:37)Woa de Lodela schrieb: So was kann ich noch gar nicht einschätzen, leider. .
Naja, man schreibt Bedienungsanleitung eigentlich generell in einem anderen sprachlichen Duktus. Außerdem schwankt der Text zwischen unterschiedlichen Sprachebenen. Man kann nicht 再び in einem Text schreiben, der auch おります enthält. Wird wohl eine Übersetzung aus dem Englischen sein.
|
|
18.08.14 14:07 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
@Hellstorm: Stimmt! Trotzdem ist es immer wieder überraschend, wie auch so vermeintlich einfache Sätze Kopfzerbrechen bereiten können. Übrigens ist Murakami eher recht einfach geschrieben. Guter Einstieg ins "richtige Lesen", oder so. Apropos, gibt es mittlerweile auch japanische Hörbücher von Murakami?
@Yano: Genau, und so'n Gefühl würde ich einfach gern irgendwann mal bekommen für Japanisch. Dauert aber wohl noch
|
|
18.08.14 14:47 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
(18.08.14 14:47)Woa de Lodela schrieb: @Hellstorm: Stimmt! Trotzdem ist es immer wieder überraschend, wie auch so vermeintlich einfache Sätze Kopfzerbrechen bereiten können. Übrigens ist Murakami eher recht einfach geschrieben. Guter Einstieg ins "richtige Lesen", oder so. Apropos, gibt es mittlerweile auch japanische Hörbücher von Murakami?
Hm, ich habe letztens 羊をめぐる冒険 gelesen und es war in Ordnung. War zu schaffen. Wobei mir das Buch etwas abstrus war, ich weiß nicht ob ich so unbedingt ein Murakami-Fan werde
Überraschend einfach fand ich das aber nicht. War ein wenig schwerer als 博士の愛した数式, aber ungefähr auf dem Niveau von 永遠の0 (*hust*).
Ich beziehe mich da hauptsächlich auf den Satzbau. Das Vokabular muss ich bei jedem Buch noch einmal neu lernen. Und das ist doch bei dieser Anleitung auch nicht anders. Wenn man die Vokabeln kann, dann geht es doch. Notfalls alles einmal nachschlagen.
(Offtopic: Ein hoch auf Rechtschreibprüfungen, ich war immer felsenfest davon überzeugt, dass die 1. Ps. Sg. Präteritum von „finden“ fande ist, aber sie ist einfach nur fand).
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.08.14 14:55 von Hellstorm.)
|
|
18.08.14 14:54 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
Ich hab 走ることについて語るときに僕の語ること gelesen (bzw. einige Seiten, nicht alles) und das ging auch echt gut, es gab nur ein paar Wörter, die ich nicht kannte. Es gibt aber auch Bücher, die ich weitaus schwieriger finde und wo ich nur wenig verstehe. Liegt aber auch hauptsächlich am Vokabular dann (aber nicht nur!!).
(Mit dem Kopfzerbrechen bereitenden Satz meinte ich übrigens das "一旦キーをONしてから、再びACCまたはOFFしてください。"^^ Sollte ja im Prinzip nicht schwer zu verstehen sein. Bei so was "Einfachem" hänge ich als 外人 dann aber doch oft und werd nicht schlau daraus.)
Nee, fande gibts nicht. fände gibt es (da überlegen auch manche Leute).
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.08.14 15:14 von Woa de Lodela.)
|
|
18.08.14 15:12 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
Zu Murakami fällt mir ein die Bemerkung (weiß nicht mehr wer das war) zu Ganghofer, daß ein Schriftsteller von zehn Wörtern, die ihm einfallen, eins aussuchen soll und nicht elf. Ich meine wirklich, Murakami ist ein japanischer Wiedergänger vom Ganghofer.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.08.14 18:42 von Yano.)
|
|
18.08.14 16:13 |
|
NL
Gast
|
RE: Übersetzung Anleitung Funkfernbedienung
Ein weiterer nicht unbedeutender Faktor sind neben den Worten auch die Hintergrundkenntnisse.
|
|
18.08.14 18:27 |
|