Was gesagt ist, muß nicht gehört sein,
was gehört ist, muß nicht verstanden sein,
was verstanden ist, muß nicht angenommen sein,
was angenommen ist, muß nicht umgesetzt sein,
was umgesetzt ist, muß nicht beibehalten sein.
@Ananas, gemeint ist:
Das Gesagte sollte auch wirklich gehört werden,
das Gehörte sollte auch wirklich verstanden werden,
das Verstandene sollte auch wirklich angenommen werden,
das Angenommene sollte auch wirklich umgesetzt werden,
das Umgesetzte sollte auch wirklich beibehalten werden.
Ich habe das beim ersten Lesen auch nicht richtig herum kapiert. Deutsche formulieren alles gerne irgendwie von hinten rum, damit man länger drüber nachdenken muß
. X7Hell´s neuen Vorschlag finde ich o.k., bin aber auch nicht ganz sicher.
Was haltet Ihr von der Version:
言われたことを聞くとは限らない。
聞いたこが分かるとは限らない。
分かったことを認めるとは限らない。
認めたことを実行するとは限らない。
実行したことを続いて守るとは限らない。