Kitoai
Beiträge: 19
|
Beitrag #1
nowa / noga statt koto wa / koto ga
Ich acker derzeit ein 'altes' Japanisch-Buch von Inlingua durch ...
und bin auf folgendes gestoßen ....
auf nowa und noga
die, wie hier steht
nowa = koto wa
noga = koto ga
Bsp.:
Watakushi wa mainichi Nihon-go o benkyou shimasu,
nazenara watakushi wa Nihon-go o joozu ni hanashitai kara desu.
entspricht dem Satz:
Watakushi ga mainichi Nihon-go o benkyou suru nowa
joozu ni hanashitai kara desu.
Dieser hat die gleiche Bedeutung, oder - und ist viel kürzer.
Doch wie bilde ich diesen Satz um ?
Keiko wa kesa hayaku okiru koto ga dekimasen deshita,
nazenara kanojo wa kinou yoru osoku nemutta kara desu.
wird zu:
Keiko ga kesa hayaku okiru noga(?) dekinatta(?)
kanojo wa kinou yoru osoku nemutta kara desu.
oder so?:
Keiko ga kesa hayaku okiru dekinatta noga
kanojo wa kinou yoru osoku nemutta kara desu.
Das 'koto ga dekimasen' verwirrt mich im Satz, da ja 'koto ga' durch
'noga' (wird das getrennt 'no ga' geschrieben?) ersetzt wird. Kommt noga vor dekimasen oder nach ?
Bisher habe ich auch noch nichts im Netz, geschweige in anderen Japanisch-Büchern darüber gefunden.
Vielleicht wisst ihr mehr ^^*.
Das Buch: Inlingua Nihongo, Dai-ikkan (nur Japanisch - ohne Erklärung leider) - gibt es da noch einen anderen Band??
Andere Frage: Was bedeutet 'koto ga aru' genau ?
- Anata wa tsuki e itta koto ga arimasu ka ?
Bist du (schon mal) zum Mond geflogen? (Kann das stimmen?)
Arigatou gozaimasu *^v^
|
|
04.09.11 01:38 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #2
RE: nowa / noga statt koto wa / koto ga
Die erste Frage:
(04.09.11 01:38)Kitoai schrieb: Doch wie bilde ich diesen Satz um ?
Keiko wa kesa hayaku okiru koto ga dekimasen deshita,
nazenara kanojo wa kinou yoru osoku nemutta kara desu.
Keiko ga kesa hayaku okiru koto ga dekinakatta nowa
kinou yoru osoku nemutta kara desu.
** Das "○○suru koto ga dekiru" entspricht als ein fast fester Ausdruck dem "können", daher wäre das "koto ga" hier gewöhnlich nicht durch das "noga/nowa" zu ersetzen.
(04.09.11 01:38)Kitoai schrieb: Andere Frage: Was bedeutet 'koto ga aru' genau ?
- Anata wa tsuki e itta koto ga arimasu ka ?
Bist du (schon mal) zum Mond geflogen? (Kann das stimmen?)
Ja, das stimmt. (-o-)/
|
|
04.09.11 14:58 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #3
RE: nowa / noga statt koto wa / koto ga
'koto ga aru' wie in 'Nihon ni itta koto ga arimasuka?' bedeutet immer 'Gibt es die Sache, dass... (Du schon mal in japan warst?)' im sinne von 'hast\bist du schon mal...?'
|
|
04.09.11 15:19 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #4
RE: nowa / noga statt koto wa / koto ga
"○○shita koto ga aru" entspricht zwar wortwörtlich "Es gibt die Sache, dass man etwas machtest", aber sinngemäß "Man hat das Erlebnis, dass...".
(Das japanische Wort "koto" hat sonst verschiedene Bedeutungen, z. B. von Erfahrung, Entscheidung oder Tatsache usw.)
Hoffentlich verstehe ich richtig deine Frage... _(._.)_
|
|
04.09.11 16:36 |
|
Kitoai
Beiträge: 19
|
Beitrag #5
RE: nowa / noga statt koto wa / koto ga
Vielen Dank für Eure Antworten - das hilft schon ...
aber eines ist mir noch nicht klar ...
wann benutzt man nowa / noga ... ??
Ist es vielleicht die niedrige Stufe oder Umgangssprache
von Koto wa / koto ga ??
Arigatou ^^
|
|
08.09.11 11:15 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #6
RE: nowa / noga statt koto wa / koto ga
Nein. Es gibt tatsächlich fälle wo "no" "koto" vorgezogen wird. Du musst übrigens nicht immer "Ga/wa" anhängen, das "no" stellt eine eigene Einheit dar.
Das ganze geht unter das Thema "nominalisieren" und zum unterscheiden von "no" und "koto" gab es in diesem Forum schon ganze Threads und Diskussionen... Das ganze ist leider sehr kompliziert, aber auch fehler werden im Normalfall verstanden. Ich schcke dir mal meine Aussage damals dazu:
Thread-Potentialis-mit-no?pid=74542#pid74542
|
|
08.09.11 19:17 |
|