@Taka,
Irgendetwas stoert mich an diesem Satz.
Zitat:"Du sagst, du bist schwierig. Möchtest du schwierig sein? Man ist immer nur das, was man wirklich sein will. "
Ich meine damit die Satzzeichen. Wo ist der Anfang und das Ende des Zitats?
Ich meine, wenn der Satzbau im Deutschen schon so kompliziert ist, wird die Uebersetzung noch schwieriger sein.
"Du sagst du bist schwierig". Möchtest du schwierig sein?
Ich sag dir aber. "Man ist immer nur das, was man wirklich sein will".
Auch der Satz "Möchtest du schwierig sein?" ist nicht logisch gewaehlt finde ich. Ist es nicht sinnvoller zu fragen?
Warum meinst du, dass du schwierig bist?
oder
Wie kommst du darauf, dass du schwierig bist?
oder
Was meinst du damit?
Dies ist eine Weisheit. Aber die Wirklichkeit sieht anders aus.
Man wird nur das, was die Menschen aus dir machen oder was die Menschen dir zugestehen zu sein.