(28.09.12 10:00)YANO schrieb: Könnte man das auf Deutsch nicht als Partizip bezeichnen?
Mit Partizip ist die Form des Verbs mit -d am Ende gemeint, so was wie das englische -ing, ja?
Ich meine irgendwo gelesen zu haben, dass diese Bezeichning eher der te-Form entspreche, während die gefragte Form besser mit einfachem "und" übersetzbar sei.
Ich suche einfach nach dem Link.
Edit
Ok, hier ist er, ich hoffe, dass es in Englisch ok ist.:
http://www.sljfaq.org/afaq/i-verb-ending.html
Dort steht:
The bare -i form may be thought of as the -te form minus the -te. The meaning is very similar, except that where "-te" often corresponds well with English "-ing" better than "and", the bare -i form doesn't match "ing" all that well. It is usually "and".