Aber gern doch:
inu ha - "Der Hund", mit "ha" als Thema gekennzeichnet, kommt in diesem Beispiel dem "Subjekt" am nächsten
kawa wo - "den Fluß", nimmt hier eine Rolle ein, die der unseres Akkusativobjektes gleichkommt
watarou - "überqueren", das Verb
wararu steht dafür hier in der Volitional-Form (vgl.
-mashou), die eine Absicht [des Sprechers] ausdrückt. Zumindest hoffe ich, daß "Volitional" stimmt, wenn nicht, werd ich das morgen heimlich und stillschweigend korrigieren...
to shite iru - svw. "sich anschicken", damit kann das
watarou guten Gewissens auf eine dritte Person, hier unseren Hund, übertragen werden.
gokiburi, der hofft, daß das alles so stimmt und ausreicht
EDIT: Glück gehabt, es war tatsächlich der Volitional!
Für nähere Infos siehe wieder mal hier:
http://www.epochrypha.com/japanese/verbs/verbs.html