RE: ein kleines Gedicht...bitte
Hmm, irgendwie ist die Trennung der Worte voneinander etwas komisch: du schreibst z.B. motome ru anstatt motomeru, kuroppo i anstatt kuroppoi. Dafür schreibst du ...tachino wiederum zusammen, obwohl ...tachi no wahrscheinlich üblicher wäre, also ten-tachi no...
Der Ausdruck "Altjapanisch" war wohl etwas unglücklich gewählt von mir, "altertümlich" träfe es wohl besser, was eben diese spezielle, etwas gehobene Ausdrucksweise am besten wiedergeben könnte. Im modernen Japanisch wird man diesen Stil wohl nur sehr selten antreffen, eben wie im Englischen oder auch dem Deutschen.
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|