Reedmace Star
Beiträge: 183
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Das wollte ich gerade fast wörtlich auch schreiben.
Würde auch in den Thread mit den bildlichen Bedeutungen passen.
|
|
19.09.16 21:14 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
子供をもうける
Kinder bekommen. Wie habe ich das eigentlich früher ausgedrückt?
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
25.09.16 10:08 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.445
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
吊り革(つりかわ)
Diese Ringe zum Festhalten in Zügen und Bussen.
|
|
25.09.16 10:25 |
|
moustique
Beiträge: 1.811
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(25.09.16 10:08)Hellstorm schrieb: 子供をもうける
Kinder bekommen. Wie habe ich das eigentlich früher ausgedrückt?
Fuer moukeru (mookeru) gibt es 2 Kanji, die man beide einsetzen kann.
設ける
儲ける
Beide haben verschiedene weitere Bedeutungen, aber fuer Kinder bekommen, koennen beide eingesetzt werden.
Rikaichan gibt darueber keine Auskunft. Aber in meinen Wb steht das drin.
|
|
25.09.16 21:24 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Interessanterweise scheint es in dem Kontext noch eher mit Hiragana geschrieben zu werden.
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
25.09.16 22:13 |
|
moustique
Beiträge: 1.811
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.09.16 23:10 von moustique.)
|
|
25.09.16 23:09 |
|
Sethalak
Beiträge: 110
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(25.09.16 10:25)vdrummer schrieb: 吊り革(つりかわ)
Diese Ringe zum Festhalten in Zügen und Bussen.
Das hab ich schon recht früh bei Erins Challenge gelernt. Sind damit nur "Reifen" gemeint oder auch Halteschlaufen? Ich hab das als Halteschlaufen verstanden
|
|
28.09.16 21:29 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Eher die Halteschlaufen als die Ringe, aber mittlerweile eben beides
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
28.09.16 23:29 |
|
moustique
Beiträge: 1.811
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Vielleicht habe ich noch einen Fehler/Schreibfehler gefunden.
吊革,つりかわ,(n) (f) Halteschlaufe; (m) Halteriemen (im Bus oder in der Bahn)
Aber dies kann nicht stimmen.
釣り革,つりかわ,(n) (f) Halteschlaufe; (m) Halteriemen (im Bus oder in der Bahn)
釣り,つり,(n,uk,abbr,vs,sl) (1) (n) Angeln; (2) (n) Wechselgeld; Restgeld; Kleingeld; Tsuri; (P)
釣る,つる,(v5r,vt) (1) angeln; (2) anlocken; verleiten; verführen; (P)
釣,つり,(n,uk,abbr,vs,sl) (1) (n) Angeln; (2) (n) Wechselgeld; Restgeld; Kleingeld; Tsuri; (P)
Das erste Zeichen zeigt auf Angeln. Angeln mit der Angel. Was dann auch alle 3 weiteren Zeilen zeigen.
|
|
29.09.16 20:07 |
|
Dorrit
Beiträge: 1.014
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
@ moustique - ich weiß nicht, ob deine Frage noch akut ist, aber es gibt wohl mehrere Wörter, die mit beiden Kanji geschrieben werden können. Zum Beispiel
釣(り)ランプ;吊(り)ランプ - つりらんぷ - Hängelampe
吊(り)橋;釣(り)橋 - つりばし - Hängebrücke
吊(り)釜;釣(り)釜 - つりがま - hängender Heißwasserkessel
吊(り)床;釣(り)床 - つりどこ - Hängematte
釣(り)書(き);吊(り)書(き) - つりがき - Stammbaum, Ahnentafel
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.10.16 01:41 von Dorrit.)
|
|
05.10.16 00:55 |
|