Ich denke, ich habe heute gelernt, dass ich beim Kanji-Lernen mit Hadamitzkys Zeichenwörterbuch (die Version mit den 3000 Stichzeichen) besser hinsehen muss. Ich lerne ganz gerne mit Papier statt online. Und schlage dann eben dort nach.
Für den Künstlernachnamen 美空 der Sängerin 美空 ひばり (Misora Hibari), deren voller Künstlername
laut Wikipedia "Lerche im schönen Himmel" heißen soll, wollte ich nachschlagen, ob ich die Lesung im Hadamitzky nachvollziehen kann. Ich kannte bis dahin für 美 nur die kun-Lesung
utsuku(shii). Aber im Hadamitzky wurde als on-Lesung nur "BI" angegeben. Dachte ich jedenfalls, obwohl dort eine ganze Reihe, mit "MI" beginnende Anwendungsbeispiele gegeben wurden.
Ein Blick auf
jisho.org nach Eingabe von 美空 hat dann endgültig klargemacht, dass ich irgendwas falsch mache, denn dort wurde ミ als on-Lesung für 美 klar angegeben (und auch そら als kun-Lesung für 空).
Es hat dann immer noch Minuten gedauert, bis ich meinen Fehler erkannt habe. Und der war ziemlich doof: im Hadamitzky werden die Namens-Lesungen (hier: MI, YOSHI, HARU) in kleingedruckter Kapitälchenschreibweise am Ende des Lesungsabschnitts angegeben und als Namen gekennzeichnet (hier mit "VNe" als "Bestandteile von Vornamen"). Das wurde im Abschnitt "Hinweise auf die Benutzung" auch erklärt, ich hatte nur die Angabe dort zu flüchtig überflogen und nicht richtig verstanden oder verinnerlicht.
Warum nun 美 als Bestandteil von Vornamen und nicht für Nachnamen angegeben wurde, ist mir zwar nicht klar, aber immerhin weiß ich jetzt, dass ich besser hinschauen muss im Hadamitzky.
Und sprachlich will ich mir also merken:
- hibari (im Namen: ひばり; im Wörterbuch : 雲雀) = (Feld-)Lerche
- 美空ひばり = Schönhimmellerche