Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Aus gegebenem Anlaß krame ich derzeit in meinen Lexika herum. Kotowaza-Jiten liegt jetzt neben meiner Toilette bereit, und da fand ich heute die Redewendung 吐いた唾を呑む (haita tsuba wo nomu), das kannte ich noch nicht, man stellt Behauptungen/Verdächtigungen in den Raum, die man wieder zurücknimmt, da ist mir gleich eine bairische Übersetzung eingefallen: Gespiebenen Spei sauft der si wieder ei.
|
|
09.11.14 14:10 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Mir ist gerade ein Licht aufgegangen, warum der Japanische Vorname 二郎 じろう gelesen wird, 二 hat ja an sich nichts mit じ zu tun. 'Der zweite Sohn', so die Bedeutung, kann auch 次郎, 'der nächste/ nächstgeborene Sohn' geschrieben werden. じ ist da ganz normale Lesung für 次. Offensichtlich hat davon das bedeutungsgleiche Pendant seine Aussprache her bekommen.
|
|
18.11.14 21:24 |
|
Firithfenion
Beiträge: 1.727
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Nicht sehr weit von mir entfernt hat kürzlich ein sogannter Tiger-Store eröffnet. Dort bekommt man allerhand preiswerten und unterhaltsamen Schnickschnack. Ich habe mir dort ein 剣玉 けんだまgekauft. Das ist ein traditonelles japanisches Geschicklichkeitsspiel. Gelernt habe ich, das es viel schwieriger ist, als es aussieht. Finde ich jedenfalls. Könnte allerdings auch daran liegen das ich Grobmotoriker bin.
Gelernt habe ich auch die japanischen Bezeichnungen der Einzelteile.
http://blog.mommakendama.com/wp-content/...pi-RGB.jpg
Wenn ich nicht gerade japanisch lerne, übe ich jetzt mit diesem Kendama ein wenig und versuche die Anfängertricks zu beherrschen, die dieser Herr hier ganz gut in einem Video zeigt:
https://www.youtube.com/watch?v=wIxHxwZzaXo
Truth sounds like hate to those who hate truth
|
|
21.11.14 14:30 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Eine Zeitlang habe ich gedacht, daß ich wohl in D Regionalklasse in Kendama wäre (immerhin sollte ich das mal öffentlich vor Publikum zeigen [war jetzt nicht gerade das Olympiastadion]), aber nein, bei weitem nicht. Heutzutage finden sich für alles mögliche, auch Kendama, Otakus, wenigstens in den Ballungsgebieten in D; die Kendama-Szene z.B. in der Uckermark wird hingegen wohl eher übersichtlich sein.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.11.14 19:27 von Yano.)
|
|
21.11.14 15:53 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Folgendes kanji lief mir über den Weg
敵
teki ~ Feind
Aber ich habe gesehen, es kommt auch in
敵う - かなう (Wünsche) erfüllen/wahr werden
vor.
Das ist natürlich schon etwas schöneres, als ein Feind.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
21.11.14 22:52 |
|
Firithfenion
Beiträge: 1.727
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(21.11.14 22:52)Nia schrieb: Folgendes kanji lief mir über den Weg
敵
teki ~ Feind
Aber ich habe gesehen, es kommt auch in
敵う - かなう (Wünsche) erfüllen/wahr werden
vor.
Das ist natürlich schon etwas schöneres, als ein Feind.
Es kommt auch in suteki (super, wunderbar, großartig) vor 素敵
素敵なお寺ですね。 Ein großartiger Tempel, nicht wahr?
Mir hat sich dieses Kanji besonders durch die Animeserie "Girls und Panzer" eingeprägt. Dort und in anderen Anime mit Militärbezug hört man es oft in der militärischen Redewendung てきはっけn 敵発見! Feind in Sicht!
Truth sounds like hate to those who hate truth
|
|
21.11.14 23:51 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
Bei mir ist es im Mangateil eines Lehrbuchs, wie zu vermuten ist, hat der auch einen Militärbezug.
In meinem Beispiel heißt es aber einfacher bloss 敵 だ.
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
22.11.14 00:04 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.445
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
(21.11.14 22:52)Nia schrieb: 敵う - かなう (Wünsche) erfüllen/wahr werden
Das "erfüllen / wahr werden"-かなう schreibt sich aber 叶う.
敵う bedeutet "gleichkommen / nicht nachstehen", z.B. in 語学では 彼に 敵う 者はいない.
Wo hast du denn gelesen, dass man es in obiger Bedeutung 敵う schreibt?
Heute neu gelernt habe ich die japanische Aussprache des chinesischen Präsidenten 习近平 (xí jìn píng): しゅうきんぺい.
|
|
22.11.14 17:52 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
RE: Was hast du heute/gerade neu gelernt?
auf jisho.org
hmmm...
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
22.11.14 18:19 |
|