RE: Wadoku (nicht) hilfreich
An die Grenzen des eigenen Englisch stößt man (so schnell zumindest) nicht dann, wenn man versteht, sondern wenn man anwendet.
Da es leider keine guten wadoku/dokuwa-jiten gibt, muss man sich halt mit Englisch behelfen. Allerdings, wenn man in Japanisch ein gewisses Level erreicht hat wird's sehr schnell kritisch. Wer kann mir schon in einem Augenzwinkern sagen was "verführen" auf Englisch heißt? Abgesehen davon, dass es keine eindeutige Übersetzung gibt? Delude, charm, enchant...alles in gewissen Kontexten möglich.
Also, ich habe mit meinen Jiten teilweise erhebliche Probleme, so dass ich manchmal erst in einem dokueijiten, dann in einem eieijiten und dann erst im waeijiten nachsehe.
Und selbst dann ist es meist doch nicht ganz präzise (in schwierigen Fällen). Ganz korrekt wird es nur, wenn man sich gut mit einem rein-japanischen Wörterbuch und einem Idiomatikwörterbuch auskennt. Oder mit Japanern zusammenwohnt. Sehr praktisch, diese wandelnden (leider meist auch rein-japanischen) Wörterbücher.
Ryoukai
|