Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう
ちゃっす!^^
Es wuerde mich freuen, wenn jemand so nett waer:"あなた以上はいないでしょう" mir zu uebersetzen. Obwohl mir alle Woerter bekannt sind, komme ich doch nicht recht auf den Punkt...
Danke, fuer Hilfe!
圭吾
|
|
07.09.05 06:38 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #2
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう
Über dir gibt es keinen, nicht wahr?
p.p.
|
|
07.09.05 16:20 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
Beitrag #3
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう
Wohl eher:
"Es gibt wohl keinen, der besser ist als du." (...der dich übertrifft)
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
|
|
07.09.05 16:27 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう
Hm. Mein Vorschlag könnte doch auch dasselbe bedeuten, oder?
p.p.
|
|
07.09.05 16:32 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
Beitrag #5
RE: Uebersetzung von:あなた以上はいないでしょう
Wollte es noch ein wenig verdeutlichen. Auf Deutsch würde ich es wohl eher so ausdrücken...
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
|
|
07.09.05 16:34 |
|