alex303
Gast
|
Beitrag #1
Namens-Anhaenger Uebersetzung ?!? Name - alex
Hallo liebes Forum,
mein Chef hat mir einen Anhaenger geschenkt
und sagt das dies mein Name sein soll.
Ich kann dies leider nicht glauben, laut uebersetzung.babylon.com
bedeutet: alex = アレックス
Da die Zeichen/Buchstaben auf dem Anhaenger anders sind.
Vielen lieben Dank, falls jemand Zeit findet
alex
[img] ![[Bild: img_0212bfye.jpg]](http://www.abload.de/thumb/img_0212bfye.jpg) [/img]
|
|
07.05.11 12:20 |
|
komarunda
Beiträge: 243
|
Beitrag #2
RE: Namens-Anhaenger Uebersetzung ?!? Name - alex
Soweit ich das sehen kann, stimmt doch alles. 
Auf dem Holzanhänger heißt es zumindest eindeutig アレックス, nur in einem leicht anderem "Font".
Auf dem roten Zettel daneben steht dann jedenfalls der Name des Ladens...
総天然色の青春グラフィティや一億総プチブルを私が許さないことくらいオセアニアじゃあ常識なんだよ!
|
|
07.05.11 13:40 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
Beitrag #3
RE: Namens-Anhaenger Uebersetzung ?!? Name - alex
Du musst ihn halt richtig herum betrachten und von oben nach unten lesen:
Übrigens "bedeutet" Alex auf Japanisch nicht アレックス, es wird schlicht so geschrieben.
Den anderen Abschnitt musst du wieder herumdrehen...
...dort steht:
Asakusa (Ortsteil in Tokio) Makino (oder Maki no) und Gyokushindō (das kann ich nur raten)
( 浅草 マキノ玉森堂)
Edit: Anscheinend lag ich mit Gyokushindō richtig, keine Ahnung, was das bedeuten soll...
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.05.11 14:13 von Shino.)
|
|
07.05.11 13:42 |
|
alex303
Gast
|
Beitrag #4
RE: Namens-Anhaenger Uebersetzung ?!? Name - alex
Vielen Dank!
Das mit dem betrachten war mir nicht wirklich klar.
Der schwarz, weiss & rote Schriftzug gehoert zu der Plastikverpackung
|
|
07.05.11 14:03 |
|