Salia
Gast
|
Beitrag #1
Textübersetzung aus Bild möglich ?
Guten "Abend".
Auf der Suche nach einer Übersetzungshilfe bin ich hier gelandet.
Ich habe folgendes Bild https://pbs.twimg.com/media/CvD1K_JW8AAwoGM.jpg und mich würde brennend interessieren was man sich für die Charakterbeschreibung auf der rechten Seite ausgedacht hat.
Der Scan ist leider nicht besonders toll.
Ich weiß es schickt sich nicht in ein Forum zu stürmen und gleich um etwas zu bitten, aber so wirklich weiß ich nicht an wen ich mich wenden kann.
Gruß
Salia
|
|
11.12.16 02:41 |
|
moustique
Beiträge: 1.811
|
Beitrag #2
RE: Textübersetzung aus Bild möglich ?
|
|
11.12.16 07:49 |
|
DigiFox
Beiträge: 188
|
Beitrag #3
RE: Textübersetzung aus Bild möglich ?
Am 14.03 geboren. 11 Jahre. 120cm groß (ein wenig klein).
Aus Berkeley, wo die kalifornische Universität ist.
Mit 3 Jahren starb ihre japanische Mutter und mit 4 Jahren ist sie mit Skott auf eine Reise aufgebrochen.
Besondere Fähigkeiten: Tauchen. Auf Stelzen kann sie auch gehen.
Hobby: Alles was mit dem Meer zu tun hat.
Lieblingsbuch: Skott hat sie überall und zu jederzeit Jugendliteratur lesen lassen.
Lieblingsmode: Freizeitkleidung. T-Shirt. Bootcut Jeans. In Wirklichkeit will sie auch süße Klamotten tragen, aber weil sie schüchtern ist, trägt sie die selten.
Körperkraft: Auf dem Land ist es anders als im Meer. Wenn sie rennt, geht ihr auch der Atem aus oder so. Ein normales schlagfertiges Mädchen.
Schatz: Kein besonderen, aber sie schätzt das jetzige Leben mit allen zusammen.
Zukunftstraum: Ist noch nicht entschieden. Zuallererst sucht sie mit ihrem Vater nach dem Lichtwal? (Habe es mal als Kind gesehen, aber weiß nich mehr was die machen und was die da suchen und wie die deutsche Übersetzung war). Dass Skott sie auf dem Schiff mitnimmt, hat auch den Grund den zukünftigen Traum zu finden.
Andere freunde von Tico: Wo sie auch hinkommt, mit jedem Typ mit dem Sie sich versteht.
Lieblingsschulfach: Mehr als alles über dem Schreibtisch mag sie eher Abenteuer.
schwaches Schulfach: Keins
Erster Freund: Bis jetzt keiner.
Männertyp: Weiß sie noch nicht.
Der bisherige größte Reichtum: Der Luxusliner von der Familie Taft.
Die bishereige größte Armut: Sie ist die ganze Zeit in Armut. Aber sie braucht das nicht zu fühlen.
War sie schon mal in Japan? Erinnert sich nicht dran ob sie mal in Japan war.
Für was würde sie viel Geld benutzen, wenn sie welches hätte: Ob sie Geld hat oder kein Geld hat ist nicht wichtig.
----------------------------------------------------------------------------
Sagen wir alles ist falsch und nix ist gut übersetzt.
Kann gern wer verbessern bzw. wäre ich sogar dankbar für Verbesserungen.
Ist im Endeffekt nur was grobes und schnelles gewesen. Wie man 普通の俊敏の女の子程度, also gerade am Ende das 程度 im Zusammenhang übersetzt, wusste ich auch nicht.
"Ein normales schlagfertiges Mädchen" -> laut wadoku.de -> "ungefähr"? -> Ungefähr ein normales schlagfertiges Mädchen. -> Fast wie ein normales schlafgertiges Mädchen(?)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.12.16 14:49 von DigiFox.)
|
|
11.12.16 14:44 |
|
Salia
Gast
|
Beitrag #4
RE: Textübersetzung aus Bild möglich ?
Vielen lieben Dank euch beiden und dir ganz besonders DigiFox!!!
|
|
11.12.16 16:15 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #5
RE: Textübersetzung aus Bild möglich ?
程度 am Satzende ist nicht unüblich, halt umgangssprachlich. Auf Deutsch kann man ja auch z.B. "nicht mehr und nicht weniger" ans Satzende kleben.
Ich würde es hier mit "einfach" übersetzen. Und statt "schlagfertig" etwas weniger spezifisches nehmen, "aufgeweckt" z.B. oder je nachdem (doch wieder spezifischer) "frech". "Einfach eine ganz normale, (bißchen) freche Göre" oder so.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.12.16 23:31 von Yano.)
|
|
11.12.16 23:30 |
|