(16.01.14 11:56)Koumori schrieb: Hier noch was Fremdsprachiges, mongolischer Kehlgesang.
Den find ich ziemlich cool. Dieses Lied von Altai Kai hör ich gern, wenn ich traurig bin (aber nicht nur ), beruhigt ungemein, wie das Schnurren einer Katze, finde ich.
Oh, Koumori, es ist wunderwunderschön!
Übrigens würde mich interessieren, ob das wirklich "mongolisch" ist. Die Musik und vielleicht auch die Sprache erinnern mich schon ein wenig an die Kasachen, Usbeken und sogar ein wenig an die Uighuren, also allesamt Turkvölker in Sibirien und Westchina. Die im Video verlinkte und inzwischen ins Leere laufende Domain
http://altayim.narod.ru/index.html hört sich auch nach einer turksprachigen Altaiidentitätsfindung in Sibirien an. Bezeichnenderweise sind die YouTube-Kommentare im Video deaktiviert. Ich könnte mir vorstellen, dass da viel über die kulturelle Identität gefochten wurde. Laut Informationsbereich zu dem YouTube-Video ist das Lied im Album "Kartalların Ölümü" (Türkisch für "Tod der Adler") von Tamer Çıray erschienen. Laut
http://alkislarlayasiyorum.com/icerik/20...gidin-sozu soll die türkische Übersetzung des Liedtitels "Кай кожонг" (Kaj kozhong) "Yiğidin Sözü" sein - allerdings sind auf dieser Seite falsche Lyrics abgedruckt.
Auf
http://song5.ru/text/altai-kai-%D0%BA%D0...0%BD%D0%B3 finden sich die richtigen Lyrics zum Lied:
Altay baatyr biy chykty argymak at artyjyp
Aliy baatyr kozhon ey altay kaliy tiybezin
Eki koldu top shurem erikpesin oyno sen
Usku sul baatyr ey eymandap kushtap kol barsyn
Ak altaydyn ichinde kyrgyragan kaygy zhok
Aliy baatyr keberin ay dep erten kaygy zhok
Oyno oyno top shurek oygor kalyp tyndasyn
Zhyrga zhyrga top shurek zhash shurekter kayilsin
Wenn ich es auf
http://muzozo.ru/text-pesni-bolot-bayrys..._260910901 richtig verstanden habe, ist das Lied nicht nur von der Gruppe Алтай Кай, sondern auch von
Болот Байрышев (Bolot Bajryshev) gesungen, einem Sänger des traditionellen Obertongesang aus der autonomen
Republik Altai, die an Kasachstan, die Mongolei und China grenzt und deren namensgebende Ethnie laut Wikipedia das Turkvolk der
Altaier sind, die die Turksprache
Altaisch sprechen. Das mag vielleicht die von mir so wahrgenommene musikalische Verwandtschaft zu kasachischen und uyghurischen neben der zu mongolischen Klängen erklären. Bolot Bajryshev hatte auch Musikprojekte in Japan und so besteht außer dem russischen
Wikipedia-Beitrag noch ein zweiter, nämlich auf japanisch.
Ein Lied (Edjin Duun), das man vielleicht nicht immer hören kann, das aber in der sechsteiligen australischen ABC2-Dokumentation "Trail of Genghis Khan" von
Tim Cope (auch vierteilig als
"Auf den Spuren der Nomaden" im deutschen Fernsehen) neben anderen Liedern von Okna Tsahan Zam sehr passend eingesetzt wurde:
Eine phantastische Dokumentation, in der Cope 2009 die Ukraine als das auf seiner langen Reise gefährlichste Land bezeichnete und die Spannungen zwischen Tartaren, Russen und Ukrainern dort beobachtete und mit den uralten Spannungen zwischen Nomaden und Sesshaften in Beziehung setzte.