spinelliburnt
Beiträge: 3
|
Beitrag #1
SmS einer Freundin
eine Arbeitskollegin hat mir das hier geschickt:
Anata wa yasashii ne demo watashi wa anata ga suki dewa nai
nachdem ich erfahren hatte das Sie gerade japanisch lernt und ich Ihr nach Recherche im Netz geschrieben hatte:
watashi wa desuki
ich wollte Ihr sagen das ich Sie gern habe, aber was hat Sie jetzt geantwortet??? yasashii bedeutet glaube ich "nett" ?!?
vielen lieben Dank schonmal im Vorraus für die nette Hilfe
am Montag wird ein japanisch Selbstlernkurs gekauft ;-)
|
|
05.10.07 20:25 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #2
RE: SmS einer Freundin
Jetzt musst Du ganz stark sein, also setz Dich erst mal:
Der Text lautet "Du bist nett, aber ich mag Dich nicht (besonders)".
|
|
05.10.07 20:58 |
|
spinelliburnt
Beiträge: 3
|
Beitrag #3
RE: SmS einer Freundin
ist ja nicht schlimm...
ich wollte nur nett sein
|
|
05.10.07 21:00 |
|
Rikki-Tikki-Tavi
Beiträge: 167
|
Beitrag #4
RE: SmS einer Freundin
Tja... "suki" (好き) bedeutet zwar eigentlich nur "gern haben" wie in "Limonade gern haben" aber Japaner sind oft wenig direkt, und so wird es verwendet um jemandem seine Liebe zu gestehen.
Also "Ich hab dich lieb" statt "Ich liebe dich".
Vielleicht solltest du das klar stellen.
|
|
07.10.07 16:38 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #5
RE: SmS einer Freundin
Wenn ich es richtig verstanden habe, war es hier ein SMS-Dialog zwischen zwei Deutschen. Er sagt "ich mag dich", sie antwortet "du bist nett, aber du bist nicht mein Typ". Dass "suki da" auch 'lieben' bedeuten kann, lernt sie vielleicht noch später in ihrem Kurs, hier dürfte es kein Missverständnis in dieser Hinsicht gegeben haben.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.10.07 16:54 von yakka.)
|
|
07.10.07 16:53 |
|
Rikki-Tikki-Tavi
Beiträge: 167
|
Beitrag #6
RE: SmS einer Freundin
Gut möglich, aber ich würde auf nummer sicher gehen.
|
|
07.10.07 17:23 |
|
*a*
Beiträge: 81
|
Beitrag #7
RE: SmS einer Freundin
"Ich hab dich lieb" / "ich liebe dich"
Da gibt es keinen Unterschied in Japan.
Allgemein wird das weniger verbal ausgedrueckt als bei uns.
Es heisst "voraus", nicht "vorraus".
|
|
08.10.07 03:27 |
|
spinelliburnt
Beiträge: 3
|
Beitrag #8
RE: SmS einer Freundin
Alles halb so wild da es sich um ein kollegiales Arbeitsverhältnis handelt und die "Liebe" sich hier im rein platonischen Bereich abspielt.
Aber danke das Ihr euch solche Sorgen um mein Liebesleben macht
gruß
Giuseppe
|
|
11.10.07 11:18 |
|