Beitrag #1
Shirakawa Shizuka - neue Erkenntnisse zum Ursprung chinesischer Schriftzeichen
Die 1899 gemachte Entdeckung von Material der Periode, in der die chinesischen Schriftzeichen vor ungefähr 3000 Jahren entstanden (Schildkrötenbauchpanzer und Orakelknochenschriften), liefert uns glücklicherweise aufschlussreiche neue Erkenntnisse betreffend des Entstehungsprozesses aus erster Hand. Grundsätzlich können chinesische Schriftzeichen nur auf der Basis eines Verständnisses von altertümlicher chinesischer Kultur und deren Gebräuchen wirklich begriffen werden. Das liegt daran, dass chinesische Schriftzeichen in Einklang mit den damaligen Ritualen entstanden sind. Sie sind keinesfalls abstrakte Konstrukte, die abseits der damaligen Lebensumstände zu betrachten sind. Basierend auf den religiösen Ansichten der Zeit, in der die Zeichen entstanden, spiegelt sich die Natur dieser Rituale in der Struktur der Zeichen wieder.
Der bekannte Erforscher chinesischer Schriftzeichen, Shirakawa Shizuka (白川 静, 1910 – 2006), analysierte diese frühesten Schriftzeichenformen erfolgreich und machte selbst einige Schlüsselentdeckungen, die ihm einen prominenten Platz in dieser Disziplin verschafften. Unter diese bahnbrechenden Entdeckungen fällt seine Erkenntnis, dass das 口, welches in vielen Zeichen enthalten ist, eigentlich keinen Mund (kuchi auf Japanisch) darstellt, wie es so lange für selbstverständlich gehalten wurde, sondern ein Gefäß für shintoistische Gebete (sai). Shirakawas Forschungsergebnisse und Veröffentlichungen bieten eine gelungene, spaßige und logischere Alternative Kanji zu lernen, die einem im Gedächtnis bleibt und sich hervorhebt gegen die meist mechanischen, unmenschlichen und autoritären Lernmethoden, die so viele Schulen und Universitäten einsetzen, und die weit davon entfernt sind, eine zufriedenstellende, systematische Erklärung basierend auf historischen Fakten zu liefern.
Eine von Shirakawas Zeichenformerklärungen, die sofort in meinem Kopf stecken geblieben ist, ist die von 取る (toru). Warum bedeutet dieses Zeichen „nehmen, aufheben“, obwohl es doch aus 耳 (mimi – ear) und einem Teil besteht, der für so manchen wie das japanische, ausschließlich phonetische, Katakana „nu“ aussieht? Es bedeutet „nehmen“, weil chinesische Krieger in einer Schlacht dem geschlagenen Gegner ein Ohr abschnitten, um es als Beweisstück für eine spätere Belohnung zu behalten. Der 又-Teil hatte ursprünglich die Form einer Hand. Shirakawas Bücher bieten viele überzeugende Erläuterungen dieser Art und geben gleichzeitig einen Einblick in die Gedankenwelt des alten Chinas. Für diejenigen, die seine Werke nicht im Original auf Japanisch lesen können, gibt es gute Neuigkeiten, denn es existiert eine komplette englische Übersetzung seiner Wörterbucheinführung 常用字解 (Jôyôjikai) mit dem Titel „The Keys To The Chinese Characters“ (veröffentlicht auf CreateSpace). Des Weiteren enthält der Kommentarteil mehrere Übersetzungen von Passagen aus anderen seiner Werke.
|