MIFFY
Beiträge: 601
|
RE: Schrift und Aussprache japanischer Worte im Deutschen
... die Insel, da im Norden ...
|
|
10.08.04 13:01 |
|
Denkbär
Beiträge: 677
|
RE: Schrift und Aussprache japanischer Worte im Deutschen
Nur kurz nachgeschoben (man kommt ja gar nicht mehr nach )
Zitat: Allerdings bleibe ich dabei, dass ein Erdkundelehrer wissen sollte, wie man Hokkaidoo oder Miami (wie kann man das denn falsch aussprechen, das kennt doch jeder... )
Klar, es wird zumindest meist 'maijämi' ausgesprochen, aber
verteufelt oft mit Betonung auf 'mai' [statt auf 'jä'].
Ich bin übrigens auch mit 'Fuji' einverstanden, stellt euch vor, aber wird man in unseren Breiten bei 'die eiskalte Insel' nicht eher an Island denken? (Ich weiß, ich weiß, auch ein Vorurteil)
|
|
10.08.04 14:15 |
|
chiisai hakuchoo
Beiträge: 530
|
RE: Schrift und Aussprache japanischer Worte im Deutschen
Zitat:aber wird man in unseren Breiten bei 'die eiskalte Insel' nicht eher an Island denken? (Ich weiß, ich weiß, auch ein Vorurteil)
Das war ja auch nur ein scherzhafter Vorschlag, aber ich denke, mit "die Insel östlich von Sichote-Alin´ südlich von o Sachalin und Sredinnyl chrebet Korjakskoje nagorje " kann kaum jemand etwas anfangen, es sei denn, er hat wie ich eine Schreibunterlage mit einer Weltkarte darauf
Und um der Frage zuvorzukommen: Doch, ich habe etwas besseres zu tun, als die wüstesten Ortsnamen von meiner Schreibunterlage zu suchen, aber das beweist doch, dass es unzählige Namen gibt, die für einen nicht Eingeweihten schwierig bis unmöglich auszusprechen sind, ganz zu schweigen von dem aussichtslosen Versuch, sie sich zu merken. Ich musste sie teilweise Silbe für Silbe abschreiben...
Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
|
|
11.08.04 12:27 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Schrift und Aussprache japanischer Worte im Deutschen
:l0a_d1v: Beitrag von:"nö" Die Tagesschau-Redaktion hat ein Aussprache-Wörterbuch für die meisten Sprachen, meines Wissens ist auch Japanisch dabei. Wenn die was falsch machen, waren sie zu faul darein zu schauen. Jedenfalls kein Grund, wie oben schon festgestellt, noch weitere "Eigen-Transskriptionen" einzuführen. Dann lieber ein paar Zeilen zur Aussprache beifügen. Wenn Japaner Wörter aus fremden Sprachen mit Katakana verunstalten, dann liegt das eben daran, dass der Silbenvorrat begrenzt ist. Unser Artikulationsvermögen ist da viel talentierter ...
|
|
11.08.04 12:37 |
|
chiisai hakuchoo
Beiträge: 530
|
RE: Schrift und Aussprache japanischer Worte im Deutschen
Zitat:Wenn Japaner Wörter aus fremden Sprachen mit Katakana verunstalten, dann liegt das eben daran, dass der Silbenvorrat begrenzt ist. Unser Artikulationsvermögen ist da viel talentierter ...
Artikulation und Schrift ist nicht dasselbe. Das Katakana gibt eben nicht mehr her als diese 46 Silben. Das bedeutet aber nicht, dass Japaner keine alleinstehenden Konsonanten aussprechen können. Die Namen werden nur "entstellt", damit man sie auch schreiben kann. Ausländische oder auch eigene Eigennamen werden oft auch in Romaji dargestellt und dann natürlich korrekt. Mit mangelndem Talent hat das also wenig zu tun.
Was die Tagesschau betrifft, so bin ich sicher, dass in dem Wörterbuch auch japanisch enthalten ist, denn ich erinnere mich, dass gerade dort japanische Namen korrekt ausgesprochen wurden, die man sehr gerne verfälscht.
Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
|
|
11.08.04 12:57 |
|
FreiHerr
Beiträge: 64
|
RE: Schrift und Aussprache japanischer Worte im Deutschen
Hallo Gemeinde
Sprache und Ihre Bedeutung. Ich lese hier recht interessiert mit und habe auch diesen Threat interessiert gelesen und möchte dazu auch meinen Senf abgeben.
Ich lebe in Tirol und bin hauptsächlich beruflich von einigen Sprachen umgeben. Italienisch und die div. Dialekte beschäftigen mich täglich, auch Ladinisch. Ich kann zwar nur sehr wenig ital. und "wallsch" aber ich versteh was gemeint ist. Für mich ist Sprache ein verständigungs mittel und keine Kunstform. Dadurch dass meine Freundin aus Deutschland kommt, habe ich verwundert festgestellt, dass Dialekt in Deutschland "fast" vom Aussterben bedroht sind, ganz im unterschied zu österreich. In österreich gilt dialekt als identität, im unterschied zu deutschland, wo praktisch jeder "so etwas wie" hochdeutsch spricht.
ich mag alte begriffe und wörter, aber wer ausserhalb österreich versteh denn schon wenn ich "marent'nen" gehe oder mit jemaden einen "hoangascht" habe?
wer jetzt meint dass dies dialektbegriff sind, der irrt.
ich denke ob ein geo-lehrer Fuji, Fuji-san oder Fujiyama sagt, ist wohl hier in mittel europa zweitranig.
und wer meint dass eine vereinheitlichung der sprache das glückselig machende ist, der schaue mal nach Frankreich.
auch finde ich es schade, dass die deutsche sprache viel viel mehr worte hat, als wir heute alle miteinander verwenden.
ich plädiere hier für mehr toleranz anderen gegenüber, sowohl auch im japanischen, sowie in unserer eigenen sprache.
in diesem sinne
A s'udëi
|
|
12.08.04 11:27 |
|
chiisai hakuchoo
Beiträge: 530
|
RE: Schrift und Aussprache japanischer Worte im Deutschen
Zitat:ich plädiere hier für mehr toleranz anderen gegenüber, sowohl auch im japanischen, sowie in unserer eigenen sprache.
in diesem sinne
A s'udëi
Na, dann ist der allgemeine Tenor doch ganz in deinem Sinne, denn die meisten von uns bitten doch darum, dass man ein wenig mehr Toleranz walten lässt und nicht erwartet, dass jeder jede Sprache spricht. Aber hier geht es nicht um Dialekte - die den unvermeidlichen Fehler haben, dass die Zahl derer, die es verstehen, noch geringer ist (z.B. habe ich persönlich keine Ahnung, wovon du da gesprochen hast ) - sondern um die richtige Aussprache. Und wenn man jemanden darauf aufmerksam macht, daß dieser Berg eben Fuji san heißt und daß man nicht "sayonaara" sagt, dann ist es doch nicht zuviel verlangt, wenn derjenige das beachtet, statt es bewußt zu ignorieren.
Lehrer insbesondere bringen ihren Schülern etwas bei und sollten Wert darauf legen, dass es korrekt ist. Sie sollten es noch weniger (gezielt) mißachten, wenn sie korrigiert werden. Ich denke dabei nicht an Männer oder Lehrer insgesamt, sondern an zwei ganz bestimmte, bereits erwähnte, Personen
Eine fremde Sprache zu beherrschen knüpft ein Band zwischen den Menschen, das ohne dieses Wissen niemals existieren könnte.
www.edition-ginga.de
|
|
12.08.04 12:33 |
|