Antwort schreiben 
Satz eines Mangas: こいつらには自刃
Verfasser Nachricht
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #1
Satz eines Mangas: こいつらには自刃
Guten Nachmittag Japanischnetzwerk,
Ich wollte euch bitten, mir die oberste Sprechblase in folgendem Manga zu übersetzten:
http://img401.imageshack.us/img401/3959/m06107.jpg
Ich bin leider daran gescheitert, da einen Sinn heraus ziehen zu können.

Danke im Vorraus
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.04.10 16:41 von Ma-kun.)
25.04.10 14:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Quartal
Gast

 
Beitrag #2
RE: Satz eines Mangas
(25.04.10 14:40)Horuslv6 schrieb:  Guten Nachmittag Japanischnetzwerk,
Ich wollte euch bitten, mir die oberste Sprechblase in folgendem Manga zu übersetzten:
http://img401.imageshack.us/img401/3959/m06107.jpg
Ich bin leider daran gescheitert, da einen Sinn heraus ziehen zu können.

Danke im Vorraus

"Ich bin den Kerlen so dankbar, dass sie sich selbst erledigt haben."
25.04.10 14:58
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #3
RE: Satz eines Mangas
Danke schon mal,
gibt es noch andere mögliche Übersetzungen?
25.04.10 15:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #4
RE: Satz eines Mangas
(25.04.10 14:58)Quartal schrieb:  "Ich bin den Kerlen so dankbar, dass sie sich selbst erledigt haben."
Das stimmt sicher nicht. Richtig wäre etwa "[Den Kerlen] Selbstmord [zu erlauben,] wäre viel zu gut für sie".
25.04.10 16:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
xNadja
Gast

 
Beitrag #5
RE: Satz eines Mangas
Hallo,

ich hab Horus gebeten, die Frage mal reinzustellen, weil ich das gerade übersetze und nicht weiterkam - die von dir, yakka, jetzt gepostete Variante habe ich auch übersetzt, allerdings bin ich irritiert, weil der letzte Satz auf der vorherigen Seite lautet "Wäre es nicht besser, sie einfach zu töten?".
Wie der Sprecher davon aus Selbstmord kommt, kann ich mir nicht genau erklären.
Kann es sein, dass das ein Ding von Samuraiehre ist, also dass man einen feindlichen Samurai niemals tötet, sondern es ihn immer selbst machen lässt?

(Da ich selbst kein Japanisch kann [ich übersetze aus dem Chinesischen] bin ich auch kein Riesenexperte für die japanische Kultur, würde mich da über Infos freuen!)
25.04.10 16:24
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
jigoku


Beiträge: 195
Beitrag #6
RE: Satz eines Mangas
Ich habe das im Kontext von " Ehre bewahren " verstanden. Es ist besser in einer heiklen Situation selber " das Ende " zu finden, als dass man in die Enge getrieben durch den Feind getötet wird. Und eben die Krieger, die diese Kerle auf den Bohlenbrettern liegend umgebracht haben ( und dann gleich aufräumen wollen ^^ ), wollten diese Ehrenrettung verhindern.
Es kann sein, dass hier ein sehr schneller Handlungschwung auftrat, der die davorige Handlung aufgelöst hat; in dem Sinne : schnell bevor sie sich selber umbringen!

Ps: Wie heisst der Manga ?

くれなゐの涙にふかき袖の色をあさみどりにや言ひしほるべき
源氏物語 少女

鶯のむかしを恋ひてさえづるは木伝ふ花の色やあせたる少女
25.04.10 16:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #7
RE: Satz eines Mangas
(25.04.10 16:24)xNadja schrieb:  Kann es sein, dass das ein Ding von Samuraiehre ist, also dass man einen feindlichen Samurai niemals tötet, sondern es ihn immer selbst machen lässt?
Genau so ist es. Man erweist dem Feind/Widersacher aus Respekt die "Ehre", sich selbst zu entleiben. Allemal "ehrenvoller" als von Hand anderer getötet zu werden.
25.04.10 16:44
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
xNadja
Gast

 
Beitrag #8
RE: Satz eines Mangas: こいつらには自刃
@Jigoku: Die zwei auf dem Boden sind ja noch nicht tot, die wurden nur gerade einer ... peinlichen Befragung unterzogen.
Der Manga heißt "Sidooh" (士道) (der Autor fand die normale Aussprache des Worts wohl nicht cool genug ^^).

@yakka: Und damit ist das Rätsel gelöst, danke nochmal für die Bestätigung. grins
25.04.10 16:58
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
jigoku


Beiträge: 195
Beitrag #9
RE: Satz eines Mangas: こいつらには自刃
Vielen Dank
viel Spass beim Weiterlesen !
(sidooh wa das groovt )

くれなゐの涙にふかき袖の色をあさみどりにや言ひしほるべき
源氏物語 少女

鶯のむかしを恋ひてさえづるは木伝ふ花の色やあせたる少女
25.04.10 17:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Satz eines Mangas: こいつらには自刃
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzung eines Kommentars auf Google Maps fotonel 3 1.458 18.05.24 10:50
Letzter Beitrag: fotonel
Wiedergabe eines japanischen Vornamens in lateinischen Buchstaben Detlef 21 4.024 03.10.23 13:41
Letzter Beitrag: Detlef
Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa Schmobi 8 2.923 21.10.21 07:13
Letzter Beitrag: Binka
Inschrift eines Katana Dayo 6 2.979 10.08.21 08:50
Letzter Beitrag: Dayo
Bitte um Übersetzung eines Glücksbringers FrolleinFritz 4 2.982 12.06.19 09:12
Letzter Beitrag: vdrummer