yoshi_in_black
Beiträge: 42
|
Beitrag #1
Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
東南アジアの日本教育について報告があります。
Was soll das 日本教育 in diesem Satz heißen? Ich versteh das nicht so ganz.
目覚ました時計を部屋に忘れてきました。
Und in diesem Satz versteh ich das 忘れてきました nicht so ganz,
Vielen Dank für die Hilfe im Vorraus.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.08 15:36 von yoshi_in_black.)
|
|
03.10.08 13:28 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
Beitrag #2
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
"日本教育" = "日本の教育"
"忘れてきました" = etwa so: "es ist so gekommen, dass ich den Wecker im Zimmer vergaß"
Beispiele:
aki ni natte kita - es ist Herbst geworden.
fuyu ni natte iku - es wird Winter.
(03.10.08 13:28)yoshi_in_black schrieb:Vielen Dank für die Hilfe im Vorraus.
Was bedeutet "Vorraus" ?
|
|
03.10.08 16:40 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #3
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
Er meinte wohl "Dank im voraus"
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
|
|
03.10.08 17:34 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #4
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
東南アジアの日本教育
Je nachdem Kontext ändert sich die Bedeutung im Satz. Nur damit kann man nicht die Frage beantworten.
目覚ました時計を部屋に忘れてきました。
=目覚まし時計をうっかり部屋に置いてきました。
Aus Versehen habe ich den Wecker im Zimmer gelassen.
(Er sollte den Wecker mitbringen)
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
04.10.08 03:40 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #5
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
Dass es in SOA ein 日本教育 gibt, halte ich für weniger wahrscheinlich. Kann es sein, dass es sich hier im weiteren Kotext um 日本語教育 handelt?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.10.08 12:22 von yakka.)
|
|
04.10.08 12:21 |
|
yoshi_in_black
Beiträge: 42
|
Beitrag #6
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
Vielen Dank für eure Antworten.^^
Nachdem die Sätze Beispielsätze aus dem Basic Kanji Book 2 sind, gibt es leider keinen Kontext für den 1. Satz. Deswegen hab ich ja gefragt, weil ich mir auch keinen Reim drauf machen konnte.
|
|
04.10.08 14:22 |
|
yoshi_in_black
Beiträge: 42
|
Beitrag #7
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
Um nicht extra einen neuen Thread aufmachen zu müssen, poste ich jetzt alles in diesen.
午後4時の市は、伊豆半島の南30キロの海上です。
Bei diesem Satz habe ich Problem mit den fetten Wörtern. Beim 1. bin ich mir nicht sicher, ob es das richtige Kanji ist, weil man das da eigentlich einsetzen soll und beim 2. bin ich mir wegen der Aussprache nicht sicher. Außerdem ergibt der Satz für mich insgesammt keinen Sinn, eine Übersetzung wäre also auch super.
台風は風速20メートルのスピードで北々東に向かってすすでいます。
Den fetten Teil versteh ich nicht. Und für das Unterstrichene soll man ein Kanji einsetzen, aber für mich ergibt das keinen Sinn.
横浜に住んでいる両親から電話があって、「風邪が強くなってきたから、いえが心配だ」と言っていました。
Hier soll für das Unterstrichene auch ein Kanji rein, aber macht es Sinn hier 家 einzusetzen? Und was bedeutet der Satz?
Vielen Dank für die Hilfe im Voraus!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.08 22:06 von yoshi_in_black.)
|
|
10.10.08 15:35 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
Beitrag #8
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
Also eigentlich müsste ein Blick in ein Wörterbuch doch alle Fragen lösen, oder?
"ichi" ist 位置 // 海上 wird "kaijou" geschrieben
進んでいます
風邪=風 und dann stimmt auch 家.
習うより慣れろ
|
|
10.10.08 20:27 |
|
yoshi_in_black
Beiträge: 42
|
Beitrag #9
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
(10.10.08 20:27)Hellwalker schrieb:Also eigentlich müsste ein Blick in ein Wörterbuch doch alle Fragen lösen, oder?
"ichi" ist 位置 // 海上 wird "kaijou" geschrieben
進んでいます
風邪=風 und dann stimmt auch 家.
In meinem Fall leider nicht, aber vielen Dank für die Hilfe! m(_._)m Das 2. ist allerdings ein Druckfehler in dem Buch, weil das ん fehlt.
|
|
10.10.08 22:46 |
|
yamaneko
Beiträge: 3.745
|
RE: Sätze aus dem Basic Kanji Book 2
風邪=風 und dann stimmt auch 家.
[/QUOTE]
風邪=風 habe ich gerade gefunden und glaube dass die Kanjiverbindung nicht nur Wind heißt. Siehe das Thema über die Depression..
|
|
22.06.18 11:20 |
|