Antwort schreiben 
Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
Verfasser Nachricht
Crathy


Beiträge: 11
Beitrag #1
Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
Hallo,

ich bin verwirrt. Übersetze ich die Zahl 133,000,000, komme ich zu いちおくさんぜんもんさんぴゃくもん. Die Lösung in Japanisch im Sauseschritt sagt aber いちおくさんぜんさんぴゃくもん - nur verstehe ich die Lösung nicht.

Meine Lösung sagt in meinen Augen 100,000,000+30,000,000+3,000,000, die im Lösungsteil von Sauseschritt liest sich für mich wie 100,000,000+3000+3,000,000.

Kann mir jemand etwas Licht ins Dunkle bringen? :-)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.13 09:43 von Crathy.)
16.10.13 09:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koumori


Beiträge: 403
Beitrag #2
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
(16.10.13 09:42)Crathy schrieb:  Hallo,

ich bin verwirrt. Übersetze ich die Zahl 133,000,000, komme ich zu いちおくさんぜんもんさんぴゃくもん. Die Lösung in Japanisch im Sauseschritt sagt aber いちおくさんぜんさんぴゃくもん - nur verstehe ich die Lösung nicht.

Meine Lösung sagt in meinen Augen 100,000,000+30,000,000+3,000,000, die im Lösungsteil von Sauseschritt liest sich für mich wie 100,000,000+3000+3,000,000.

Kann mir jemand etwas Licht ins Dunkle bringen? :-)

Das funktioniert wie im Deutschen, da gibt es ja auch sowas wie 333-Tausend, 724 Millionen.
Und Achtung, es ist まん (man), nicht もん (mon).

Im Japanischen musst Du halt die Punkte anders setzen:
1 Million = 100 Zehntausend 百万 - ひゃくまん, wobei Kanjis hier echt sehr viel übersichtlicher sind.
10 Millionen = 1000 Zehntausend 千万 - せんまん.
33 Millionen sind dann 3300 Zehntausend 3千3百万 bzw. 三千三百万 - さんぜんさんぴゃくまん.

Und 100 Millionen = 1 Hundertmillion 一億 - いちおく ist dann wieder etwas leichter. zwinker


Oder, kurz gesagt, Du sagst auf Japanisch nicht:
1 おく + 3000 まん + 300 まん
sondern
1 おく + 3300 まん zwinker

^^;~;^^
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.13 11:33 von Koumori.)
16.10.13 10:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Crathy


Beiträge: 11
Beitrag #3
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
Vielen Dank für die ausführliche Antwort. Selbst mit dieser hat es etwas gedauert, bis ich meine falsche Denkweise systematisch verstanden habe ... manchmal hat man schon ein ganz schönes Brett vor dem Kopf. Danke für's entfernen! zwinker
16.10.13 18:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koumori


Beiträge: 403
Beitrag #4
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
(16.10.13 18:20)Crathy schrieb:  Vielen Dank für die ausführliche Antwort. Selbst mit dieser hat es etwas gedauert, bis ich meine falsche Denkweise systematisch verstanden habe ... manchmal hat man schon ein ganz schönes Brett vor dem Kopf. Danke für's entfernen! zwinker

Freut mich. grins
Ich hab mal noch ein bisschen rumgespielt, und das hier ist rausgekommen:

[Bild: Japanische Zahlen.jpg]

^^;~;^^
17.10.13 12:46
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #5
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
Interessante Zusammenstellung.

Ich muß zugeben, daß ich mich bei größeren Zahlen mit diesem Myriadensystem auch schwer tue.

Nochmals komplizierter wird es dann ja bei Yen-Beträgen. Zwei Nullen hinzufügen wegen der Myriade und zwei Nullen abziehen plus Pi-mal-Daumen für die Währungsumrechnung... kratz Letztendlich wohl nur eine Gewöhnungssache, die halt einfach ihre Zeit braucht. Aber ich muß da noch jedesmal innehalten und nachdenken... rot

Das B in Rassismus steht für Bildung.
17.10.13 22:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #6
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
133 000 000
一億三千三百万
いちおくさんぜんさんびゃくまん
Ichi oku sanzen sanbyaku man


Ein harmloser Link der es in sich hat.
http://www.sljfaq.org/cgi/numbers.cgi

Viel Spass damit.
17.10.13 23:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #7
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
(17.10.13 23:37)moustique schrieb:  Ein harmloser Link der es in sich hat.
http://www.sljfaq.org/cgi/numbers.cgi

Was es nicht so alles gibt... kratz

@Koumori
Bei Dir steht unter 300 さんぴゃく, aber es heißt doch さんびゃく, nicht wahr? Habe ich zuerst ganz überlesen, fällt mir jetzt erst auf. ぴゃく heißt es bei 600 ろっぴゃく. Ansonsten finde ich Deine Graphik wirklich schön gemacht.
Trotzdem noch ein paar Anregungen zur Verbesserung: Die arabischen Zahlen oben und unten vielleicht farblich abgetrennt, eventuell alternierend hell- und dunkelgrau. Und die einzelnen Felder für die Dezimalstellen wohl besser gleichbreit. Ich denke, dadurch würde die Verschiebung um jeweils eine Zehnerstelle besser zur Geltung kommen... Halt nur so ein Gedanke.
Auf jeden Fall schön, daß jemand sich die Mühe macht, sowas zu erstellen und das dann auch hier veröffentlicht. grins

Das B in Rassismus steht für Bildung.
18.10.13 00:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Koumori


Beiträge: 403
Beitrag #8
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
@moustique, cooler Link!
Die ganzen Sachen, die da sonst noch mit dran hängen, sind auch sehr praktisch. hoho

@torquato, danke für Dein Feedback, hab den typo korrigiert. rot
Die Farben wollte ich mit Absicht auch über die Zahlen gehen lassen, damit für Crathy deutlich wird, dass wir Tausender, Millionen und Milliarden zusammenfassen, die Japaner (und Koreaner und Chinesen) aber 万-er und 億-er. Für sie ist unser Tausenderpunkt/-komma eigentlich völlig unlogisch, und wenn wir die Zahlen von ihnen übernommen hätten, hätten wir sicher nicht an jeder dritten, sondern jeder vierten Stelle einen Punkt bzw. ein Komma.
Das mit den Zeilenbreiten war vor allem ein Platz-Grund, und die Beispiele sollten ja reinpassen, hab es mal ein bisschen angeglichen.
Hier ist zum Vergleich ein Versuch mit Deinen Grau-Vorschlag. Gefällt mir tatsächlich besser. hoho

[Bild: Japanische%20Zahlen2.jpg]

^^;~;^^
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.10.13 10:14 von Koumori.)
18.10.13 08:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #9
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
Wie wäre es, wenn jemand das mit unter die 'Ergebnisse' packt?
Ich finde da gehört so etwas hin. grins

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
18.10.13 17:08
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
frostschutz
Technik

Beiträge: 1.783
Beitrag #10
RE: Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
Zitat:Wie wäre es, wenn jemand das mit unter die 'Ergebnisse' packt?

Die Ergebnisse-Seite ist ein Relikt, ebenso wie die FAQ und Links. Die stammen aus der Zeit, als das Japanisch Netzwerk noch als Nummer 20718 bei RapidForum gehostet war (bis 2008/09). Seither hat da glaube ich niemand mehr was dran geändert, dementsprechend teilweise mit Vorsicht zu genießen. Aber zum Löschen ist es ja irgendwie auch zu schade. Im Grunde sollte man das alles im Forum sammeln, oder zumindest vom Design her ans Forum anpassen, odgl., aber bislang hat dazu einfach die Zeit/Motivation gefehlt. Es gab auch mal vor Urzeiten den Versuch ein Wiki zu machen, aber das haben die Spammer gefressen...

Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
18.10.13 19:11
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Problem mit der Übersetzung von 133,000,000
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kleines Problem mit この ちかく に NeoAragorn 4 3.199 23.01.11 21:09
Letzter Beitrag: zongoku