rené
Beiträge: 129
|
Beitrag #1
Namen übersetzen
Hallo,
gibt es bestimmte Regeln, wie Namen von Personen übersetzt werden?
Meinen Vornamen könnte ich ja wiefolgt übersetzen:
れね für Rene (wobei das Accent (é) wegfallen müsste).
Für meinen Nachnamen wüsste ich aber nicht weiter, da es ein "k" bei den Silben allein nicht gibt! Wer kann mir da helfen? Mein Nachname ist Krause.
Der René
|
|
06.01.04 12:26 |
|
Youkou
Beiträge: 570
|
Beitrag #2
RE: Namen übersetzen
Lieber René!
Erstmal herzlich willkommen hier im Japanisch Netzwerk...!
Ausländische Namen schreibt man normalerweise mit Katakana.
Das heißt René würde ich so schreiben:
レネー (Re-Nee)
Da japanische Silben immer auf Vokalen enden (außer "n"), würde Krause
クラウゼ (also KU-RA-U-ZE) geschrieben, denke ich.
@alle: Bitte widersprecht mir, wenn ich hier Eurer Meinung nach Unsinn erzählt habe....!
Youkou
(^_^)/~~~ YOUKOUyoukouYoukouYOUKOU
|
|
06.01.04 12:51 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: Namen übersetzen
Nein, Du schreibst keinen Unsinn. Wuerde es aber nicht mit verlaengertem e schreiben, da die ueblichen Uebertragungen darauf verzichten, also eher "レネ" . Ausserdem gibt es eine sehr haeufige Schreibung , die die franzoesische Originalbetonung wiedergibt "ルネ” .
|
|
06.01.04 12:57 |
|
Youkou
Beiträge: 570
|
Beitrag #4
RE: Namen übersetzen
Hallo Anonymer!
Hm, weiß ich nicht, kenne mich mit Französisch im Japanischen nicht so aus...!
Deine zweite Erklärung kann ich leider nicht lesen.
Mein Browser spinnt total.
Weiß hier zufällig jemand, was das sein kann?- Ich stelle die Codierung auf Japanisch um, es wird 2 Sekunden lang auch angezeigt, springt dann aber wieder zurück und zeigt nur Hyroglyphen an...! Naja, das gehört nicht hierer- ich werde die Frage woanders stellen.
Youkou
(^_^)/~~~ YOUKOUyoukouYoukouYOUKOU
|
|
06.01.04 13:04 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Namen übersetzen
ru- ne
|
|
07.01.04 19:40 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #6
RE: Namen übersetzen
ru nee = ルネー
ru wird ja nicht "RU" gesprochen, sondern eine IMHO Mischung aus u + ü, passt in der französischen Aussprache.
Passende Kanji wären interessant. Das wäre aber eher eine Fleissaufgabe! ^^
|
|
07.01.04 20:06 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #7
RE: Namen übersetzen
Zitat:ru wird ja nicht "RU" gesprochen, sondern eine IMHO Mischung aus u + ü, passt in der französischen Aussprache.
Hier ist wohl eher der "Flüstervokal 'u'" gemeint, also dieses kaum hörbare "u", da ja das erste "e" von René sehr geschlossen und kurz ist. So ist man jedenfalls verfahren, als man das Wort "reportage" aus dem Französischen importiert hatte: es wurde zur verkürzten Form ruppo, wie zum Beispiel "genbaruppo", Reprotage direkt am Ort des Geschehens.
Das mit dem "u" und "ü" ist bei "ru" eher in der Bühnensprache oder beim Gesang so, bei "ryu" würde ich Dir eher zustimmen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.01.04 21:32 von Ma-kun.)
|
|
07.01.04 21:13 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #8
RE: Namen übersetzen
Ja, du hast recht. Ich konnte es nicht so gut erklären! ^^
|
|
07.01.04 21:31 |
|
primordial
Beiträge: 4
|
Beitrag #9
RE: Namen übersetzen
Hi!
Ich habe von Japanisch leider keine Ahnung, aber einen guten Freund, der selbsternannter "Otaku" ist... Ich würde mich freuen, wenn irgendjemand einen Vorschlag hätte, wie man seinen Nickname "Hunnenviech" in Katakana transkribieren könnte (er hat demnächst Geburtstag)... Danke im Voraus...
|
|
15.01.04 13:46 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Namen übersetzen
kann mir jemand von euhc helfen, ich hab keine ahnung iwe ich yvonne und sven auf japanisch schreiben soll. yvonne könnte eventuel mit yo und ne gehen aber ich weiß es nicht wirklich
|
|
19.01.04 16:38 |
|