Antwort schreiben 
Lost (Serie) - Was sagt Dōgen genau?
Verfasser Nachricht
sushizu


Beiträge: 367
Beitrag #21
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen?
Bei 3 bin ich mir sicher, zumal dieser Dougen ein kleiner Imperator ist, der immer brav Imperativ raushaut. hoho

Also bei 5... ich weiß nicht, das klingt auch so "unjapanisch" hyuuketa oder so was. Bei so was stoße ich an meine Grenzen, vor allem, weil mein aktiver Wortschatz nicht annähernd gut genug ist, dass mir was passendes einfallen könnte. rot
Hörverständnis ist bei weitem mein bester "skill", gedrillt in jahrelangem Anime- und Dramagucken. Wenn man bei sowas aktiv sprechen und Kanji schreiben lernen könnte, wäre ich Experte. hoho
16.10.10 08:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #22
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen?
(16.10.10 08:18)sushizu schrieb:  Bei 3 bin ich mir sicher, zumal dieser Dougen ein kleiner Imperator ist, der immer brav Imperativ raushaut. hoho
Ja, hatte ich mir auch gedacht, nur, wenn ich es schnell höre, dann hört sich das für mich eher wie 行く an, weil er den Vokal am Ende stark verschluckt. Verlangsame ich den Ausschnitt wird daraus dann aber doch eher ein 行け. Aber stimmt schon: Das passt auch eher zu ihm grins

Was mir auch auffällt, ist seine Aussprache von Jarrah, "offizielle" Umschrift ist scheinbar ジャラー, was so ziemlich 1:1 die Transkription der Buchstaben des Namens darstellt, aber ich höre Dōgen eigentlich immer ジェラー sagen - ich vermute, weil Jarrah auf Englisch eben doch eher wie "Jerrah" klingt.

(16.10.10 08:18)sushizu schrieb:  Also bei 5... ich weiß nicht, das klingt auch so "unjapanisch" hyuuketa oder so was.
Ja, das geht mir auch so und so etwas in der Art höre ich da auch heraus, aber ich habe noch nichts gefunden, womit ich diesen Lauten Sinn verleihen könnte zwinker

Na ja, ich hoffe, dass sich noch jemand findet, der uns mitteilen kann, was Dōgen an den für uns problematischen Stellen sagt.

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.10 12:47 von Shino.)
16.10.10 09:17
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #23
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen?
Ich mache erst einmal weiter.

So langsam spricht Dōgen in immer seltener Japanisch. Dadurch kann ich den Rest der dritten Episode in einem Beitrag abhandeln.

Staffel 6, Episode 3: "Taxi in die Freiheit" (Fortsetzung)
Szene 2: Sayids Test
1. (ab ca. 10'52'')
Sayid wird in Dōgens Kammer gebracht und auf eine Bank geschnallt. Kurz darauf beginnt Dōgen, Sayid foltern, es wirkt seltsam, als wolle er etwas testen. Als er fertig ist, nickt er in Richtung Sayid und sagt

.mp3  Lost_S06-E03-S2-01.mp3 (Größe: 186,98 KB / Downloads: 342)
よし!これで十分だ。試験に通ったと(いいえ?)*
- "Gut, das ist genug. (?)"
*leider kann ich den Rest nicht heraushören. Hat er den Test nun bestanden oder nicht bzw. wie endet der Satz?
Lennon: "Tut uns leid, dass wir das tun mussten. Es war ein Test..."

Lennon beruhigt Sayid am Ende der Szene und sagt ihm, dass er sich keine Sorgen machen müsse, da er den Test bestanden hätte. Als Sayid hinausgebracht wurde, fragt Lennon Dōgen, ob er Sayid gerade belogen hätte - was dieser bejaht.

Szene 3: Medizin für Sayid 1
2. (ab ca. 16'48'')
Dōgens Helfer bringen Sayid wieder zum Brunnen, wo die anderen Losties sind. Sayid erzählt, was Dōgen mit ihm gemacht hat, worauf Jack in die Kammer von Dōgen stürmt, um ihn zur Rede zu stellen. Lennon sagt ihm, dass Sayid krank sei und als Jack wissen will, was ihm fehlt, sagt Dōgen

.mp3  Lost_S06-E03-S3-01.mp3 (Größe: 357,17 KB / Downloads: 308)
彼はきがされてしまった。*
- "Er hat sich schuldig gemacht (?)"
*das ist das, was ich zu hören glaube...kann mir leider keinen Reim daraus machen
Lennon: "Er ist...tja, es gibt keine wörtliche Übersetzung. Am ehesten könnte man sagen...er ist infiziert."

3.
Jack ist nicht überzeugt, er ist selbst Arzt und kann keine Infektion/Krankheit feststellen. Dōgen reagiert, als würde er mit einem Menschen sprechen, der die größeren Zusammenhänge nicht verstehen kann. Er wickelt eine kleine Kugel in Papier, reicht sie Jack und sagt

.mp3  Lost_S06-E03-S3-02.mp3 (Größe: 425,74 KB / Downloads: 307)
これをジャラーに飲ませてもらう。
- "Lass Jarrah das schlucken."
Lennon: "Er sagt: Diese Pille musst du deinem Freund geben."

Szene 4: Medizin für Sayid 2 (Kein Japanisch)
4. (ab 32'27'')
Jack konnte sich nicht überwinden, Sayid zum Einnehmen des Kügelchen zu bewegen; zu groß ist das Misstrauen gegenüber Dōgen. Erneut geht er in die Kammer von Dōgen, diesmal ruhiger und sie unterhalten sich. Dōgen erklärt, dass er tatsächlich keinen Dolmetscher braucht, ihn aber nutzt, da er "eine Barriere benötigt, die ihn von den Menschen separiert, die er anführt. Dies würde es leichter machen, wenn sie mit seinen Entscheidungen nicht zufrieden sind." In dieser Szene teilt Dōgen auch das erste Mal seinen Namen mit.

Als Dōgen auch nach mehrmaligem Nachfragen, was in der Pille sei, ausweichend antwortet, schluckt Jack die Pille, die für Sayid gedacht war, kurzerhand selbst. Dōgen reagiert schnell und befördert die Pille durch einige Schläge und letztendlich mit einem "Heimlich"-Griff wieder nach draußen.

Ein letztes Mal fragt Jack, was in der Pille sein soll und endlich antwortet Dōgen: "Gift".


Szene 5: Sayids Fluch
5. (ab ca. 37'44'')
Jack fragt, weshalb Dōgen versucht, Sayid zu töten, darauf entgegnet Dōgen

.mp3  Lost_S06-E03-S5-01.mp3 (Größe: 272,7 KB / Downloads: 315)
みされていたんだろう*
- ?
*das ist das, was ich zu hören glaube...kann mir leider keinen Reim daraus machen
Lennon: "Man könnte am ehesten sagen: Er wurde abberufen."

Dōgen erklärt weiter, dass sich "eine Dunkelheit" in Sayid ausbreiten und sein Wesen auslöschen würde.

Da die paar Sätze leider in verschiedenen Szenen über die gesamten Episode verteilt sind, gibt es keinen zusammenhängendes Audiofile mehr.

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.10.10 03:12 von Shino.)
16.10.10 12:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiragumo


Beiträge: 208
Beitrag #24
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen?
Erstmal zu den letzten, zu den älteren vielleicht später noch was.
1. よし!これで十分だ。試験に通ったと言え。
2. 彼は怪我されてしまった。
5. 召されていたんだろう。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.10 18:17 von shiragumo.)
16.10.10 18:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiragumo


Beiträge: 208
Beitrag #25
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen?
Noch meine Version zu den vorhergehenden Szenen.
1. 何が止まる?急ぐんだ。
3. 連れて行け
5. ジャラーは引き受けた。何をしても構わん、フォード連れ戻せ!
Beim ersten Teil bin ich nicht sicher, ich kann mich da auch komplett irren.
16.10.10 19:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #26
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen?
Vielen Dank. Dann noch die letzten Sätze.

In den letzten zwei Folgen, in denen Dōgen auftritt, spricht er nur noch selten Japanisch. Es sind nur noch ein paar Sätze übrig, die ich in diesem Beitrag vorstelle:

Staffel 6, Episode 5: "Der Leuchtturm"
Szene 2: Hurleys Auftrag
1. (ab ca. 9'06'')
In der ersten Szene dieser Episode trifft Hurley am Brunnen im Tempel auf den verstorbenen Jakob, der ihm einen Auftrag gibt: Er soll mit Jack den Tempel verlassen. Weitere Instruktionen soll er sich aufschreiben. In dieser Szene (3) ist er in den Gängen des Tempels allein auf der Suche nach dem Ausgang. Plötzlich taucht Dōgen auf und stellt ihn zur Rede. Mit Unterstützung von Jakob, den Dōgen nicht sehen kann, teilt Hurley Dōgen mit, dass er tun kann, was er will, weil er "ein Kandidat" sei. Darauf entgegnet Dōgen

.mp3  Lost_S06-E05-S2-01.mp3 (Größe: 305,03 KB / Downloads: 306)
我はお前を(...?)。うんめいかたな。てなげてはその首を刎ねていた。*
- "(?...). (Schwert des Schicksals(?). (?...) den Hals abtrennen."
*leider kann ich mittleren Teil nicht heraushören.
Lennon ist in dieser Szene nicht dabei.

Szene 3: Väter und Söhne
2. (ab ca. 30'50'')
Alternativ-Jack ist geschieden und hat einen Sohn, vor ihm verheimlicht hat, dass er ernsthaft Klavier spielt und studieren möchte. Jack erfährt zufällig von einer Aufnahmeprüfung, begibt sich dorthin und hört erstaunt, wie gut sein Sohn Klavier spielt. Hier trifft er auf einen Alternativ-Dōgen (der in dieser Szene wahrscheinlich anders heißt), dessen Sohn auch teilgenommen hat. Dōgen sagt nach dem Vorspiel etwas zu seinem Sohn

.mp3  Lost_S06-E05-S3-01.mp3 (Größe: 277,18 KB / Downloads: 299)
いつも(...?)大丈夫だ。まっていけよ。よし、たかい(?)*
- "(?)"
*leider kann ich die Teile nicht heraushören.


Staffel 6, Episode 6: "Bei Sonnenuntergang"
Szene 2: Die Botschaft
3. (ab ca. 10'14'')
Claire, eine weitere, länger verschollene Überlebende des Absturzes und inzwischen die Freundin von "ihm", kommt in den Tempel. Als Dōgen sie sieht, fragt er auf Japanisch...

.mp3  Lost_S06-E06-S2-01.mp3 (Größe: 105,03 KB / Downloads: 351)
何の男かわからんという・・・*
- "(Von welchem Mann spricht sie?)"
*bin nicht sicher... わからん = わからない
Lennon kommt nicht dazu, den Satz zu übersetzen, weil Dōgen von Claire unterbrochen wird ("Lass die Spielchen").

4.
Claire teilt ihm mit, dass "er" ihn sehen will. Dōgen sagt, dass "er" ihn umbringen wird, sobald er den Tempel verlässt. Claire sagt daraufhin, dass er in diesem Fall eben jemanden schicken soll, den "er" nicht sofort umbringt. Darauf sagt Dōgen zu Lennon

.mp3  Lost_S06-E06-S2-02.mp3 (Größe: 170,74 KB / Downloads: 345)
この(...?)女を穴蔵放り込んで、おけ。そしてすぐにシェパードとレイエスを部屋に連れて(...?)*
- "Werft diese (...?) Frau ins Loch, OK(?). Und bringt Shephard und Reyes sofort in mein Zimmer."
*leider kann ich den Rest nicht heraushören. Shephard = Nachname von Jack, Reyes = Nachname von Hurley
Ausnahmsweise gab´s hier Untertitel:
"Steckt das Mädchen ins Loch, bis das hier geklärt ist. Dann bringt sofort Shepard und Reyes in mein Zimmer."


5.
Als Lennon ihm mitteilt, dass Jack und Hurley nicht auffindbar sind, befiehlt Dōgen

.mp3  Lost_S06-E06-S2-03.mp3 (Größe: 141,46 KB / Downloads: 291)
しっかり探せ!
- "Dann sucht sie gefälligst!"
Ausnahmsweise gab´s auch hier Untertitel:
"Dann strengt euch an!"

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 23.10.10 03:17 von Shino.)
16.10.10 19:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiragumo


Beiträge: 208
Beitrag #27
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen genau?
Ich denke, etwa so:
1. 俺はお前を守ればならんのだ。運がよかったな。てなければその首を刎ねていた。
2. いつも通りやれば大丈夫だ。しまっていけよ。よし、行ってこい。
3. 何の男がわからんという。
4. こんな決着がつくまで女を穴蔵へ放り込んで置け。そしてすぐにシェパードとレイエスを部屋に連れてこい。
16.10.10 20:36
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #28
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen genau?
Dank dir, shiragumo. Das meiste kann ich nachvollziehen.

俺はお前を守ればならんのだ。運がよかったな。なければその首を刎ねていた。

Würde da nicht ein で (Denn, wenn es nicht so wäre...) besser passen? Oder wie würdest du てなければ übersetzen?

いつも通りやれば大丈夫だ。しまっていけよ。
Könntest du das übersetzen? Ich werde da nicht schlau draus... rot

よし、行ってこい。
Hmm, da verlässt mich mein Gehör wieder vollends: Ich komme nur auf よし、たかい oder たこい.

Überhaupt dieses こい kenne ich nicht - was bedeutet das bzw. wo kommt das her?

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.10 21:02 von Shino.)
16.10.10 21:00
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
jigoku


Beiträge: 195
Beitrag #29
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen genau?
ついて来い
koi wird häufig bei Bewegungsverben angehängt. Dabei entsteht ein Imperativ: Folge! (mir)

くれなゐの涙にふかき袖の色をあさみどりにや言ひしほるべき
源氏物語 少女

鶯のむかしを恋ひてさえづるは木伝ふ花の色やあせたる少女
16.10.10 21:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shiragumo


Beiträge: 208
Beitrag #30
RE: Lost (Serie) - Was sagt Dōgen genau?
(16.10.10 21:00)Shino schrieb:  Dank dir, shiragumo. Das meiste kann ich nachvollziehen.

俺はお前を守ればならんのだ。運がよかったな。なければその首を刎ねていた。

Würde da nicht ein で (Denn, wenn es nicht so wäre...) besser passen? Oder wie würdest du てなければ übersetzen?
Ja, で ist richtig. Hatte das falsch kopiert :/

Zitat:いつも通りやれば大丈夫だ。しまっていけよ。
Könntest du das übersetzen? Ich werde da nicht schlau draus... rot
Wenn (du) es so wie immer machst, ist alles in Ordnung(= kann nichts schiefgehen). Geh und bring es zu Ende. [Ich denke, dass hier しまって=仕舞って ist.]

Zitat:よし、行ってこい。
Hmm, da verlässt mich mein Gehör wieder vollends: Ich komme nur auf よし、たかい oder たこい.

Überhaupt dieses こい kenne ich nicht - was bedeutet das bzw. wo kommt das her?
Ich glaube, dass du es schon kennst, nur gerade nicht zuordnen kannst zwinker Das こい kommt von くる (行ってこい = geh und komme (wieder) oder vielleicht besser komm nun geh).
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.10.10 21:32 von shiragumo.)
16.10.10 21:31
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lost (Serie) - Was sagt Dōgen genau?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Was sagt Sie? (kurz) Lol 1 1.392 30.12.16 08:24
Letzter Beitrag: ...
was genau bedeutet... usy 8 4.572 11.10.13 03:15
Letzter Beitrag: yamaneko
殺害ビル oder wie sagt man "Kill Bill" auf Japanisch? melchom 9 8.818 06.09.11 13:15
Letzter Beitrag: Koorineko
Was genau bedeutet なさすぎる Andy D. 5 3.275 24.04.11 14:22
Letzter Beitrag: Andy D.
Hörverständnisfragen zur Serie 黄金の豚 shakkuri 8 6.780 28.02.11 03:45
Letzter Beitrag: sora-no-iro