Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Liebe
N'Abend!
Kann mir jemand vielleicht sagen, was ich liebe dich auf Japanisch heißt und wie man es schreibt?
Würde mich über 'ne Antwort sehr freuen.
|
|
27.09.03 19:05 |
|
Ai
Beiträge: 103
|
Beitrag #2
RE: Liebe
ai=愛
ps: Nein, davon kommt mein nickname nicht...
|
|
28.09.03 20:37 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #4
RE: Liebe
Soweit ich weiß sagt man "ai shite iru" schon, nur dass es sich dabei um einen sehr starken Ausdruck handelt, im Gegensatz zu "suki desu" (=ich mag/liebe dich (Anm.: Wie im Englischen)). Ich glaube, dass der erste Ausdruck von denen verwendet werden, die schon länger zusammen sind, oder wenn es jemand sehr ernst meint.
- Aikou
|
|
28.09.03 23:07 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #5
RE: Liebe
"Name ga suki (desu)" oder
"Name ga daisuki (desu)" ist sicher sehr viel besser als dieses "aishiteiru". Gerade, wenn man jemandem dies zum ersten Mal sagen möchte, würde ich "aishiteiru" auf keinen Fall verwenden. Es ist einfach zu direkt.
Welche Anrede oder ob man den Namen verwendet hängt hier von den Umständen ab, zum Beispiel ob ein Junge zu einem Mädchen oder ein Mädchen zu einem Jungen etc. spricht.
Geschrieben wird "X ga suki desu" X が好きです, "X ga daisuki desu" Xが大好きです, wobei "X" hier der Name oder die Anrede ist.
|
|
29.09.03 09:14 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #6
RE: Liebe
Danke erstmal für eure Antworten.
Bin neu hier und wegen dem hab ich nicht gewusst, dass das Thema schon öfters behandelt wurde, da ich ja schließlich nicht alle Einträge lese, die bisher gemacht wurden.
Ich hab erst vor zwei Wochen mit Japanisch angefangen und wegen dem sind meine Kenntnisse gleich 0.
@ Atomu: Kannst du mir vielleicht ai shiteiru oder ai shite iru nur in Hiragana schreiben, also dieses erste Kanji ersetzen? Geht das, oder schreibt man das mit dem Kanji??
Also ist im Prinzip ga suki desu so was wie ich mag dich (oder I like you) und ai shite iru dann wirklich ich liebe dich (~ I love you)? Oder ist ga suki schon mehr als nur mögen?
@ Ma-kun: Gibt es einen Unterschied zwischen ga daisuki und ga suki? Also was bedeutet dieses dai?
|
|
29.09.03 11:33 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #7
RE: Liebe
"suki" heißt wörtlich "mögen". Das Zeichen "dai" bedeutet groß; man könnte also vielleicht "sehr mögen" übersetzen.
Was nun das "ich liebe Dich" betrifft: man darf hier eigentlich nicht wörtlich übersetzen. Wörtlich wäre das tatsächlich "ai shite iru", aber im Endeffekt sagt man das nicht. Es entspricht nicht der Art und Weise, wie man im Japanischen spricht. Paare, die schon zusammen sind, können so was vielleicht zueinander sagen (wobei viele anscheinend auch ohne gut auskommen), für das erste Geständnis wäre es aber einfach unpassend. Es ist zu direkt. Es klingt eher nach "ich liebe Dich, also zieh Dich aus!". Gut, in Manga und Anime liest und hört man es manchmal (die betreffenden Personen liegen dabei meist im Sterben), aber insgesamt würde ich es Dir nicht empfehlen.
Man kann im Japanischen Sympathie und das Mögen schon durch die Wahl der Anrede ausdrücken. Daher ist das, was wörtlich "Ich mag Dich" heißt um einiges stärker als seine wörtliche Bedeutung. Der Sinn ist eindeutig "Ich liebe Dich".
"ai shite iru" schreibt man in Hiragana: あいしている, das "ai" (Liebe) schreibt man aber meist in Kanji: 愛している.
|
|
29.09.03 13:57 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #8
RE: Liebe
Wenn ich das jetzt richtig verstanden haben, sagen sich Japaner, wenn sie "ich liebe dich" sagen, "Name ga daisuki desu".
Wie sagt man, wenn man nicht den Namen, sondern "dich" sagen will? Sagt man dann nur "daisuki desu" oder kommt da dann noch was davor?
|
|
30.09.03 08:29 |
|
Ai
Beiträge: 103
|
Beitrag #9
RE: Liebe
Zitat:Also mit 愛 (Liebe) allein ist´s ja wohl auch nicht getan.
Haha, ich schau halt nur auf die Überschreift und spare mir den Rest...
naja, wer lesen kann ist klar im Vorteil. Und ich hör schon wieder auf mit dem Spam.
|
|
03.10.03 14:19 |
|
murasame
Beiträge: 200
|
RE: Liebe
Zitat:Wenn ich das jetzt richtig verstanden haben, sagen sich Japaner, wenn sie "ich liebe dich" sagen, "Name ga daisuki desu".
Wie sagt man, wenn man nicht den Namen, sondern "dich" sagen will? Sagt man dann nur "daisuki desu" oder kommt da dann noch was davor?
Das kann man so nicht sagen, weil im Japanischen für 'dich' meistens der Name verwendet wird. Kann mal also nicht wirklich 1:1 mit dem Deutschen vergleichen.
Noch ne frage wegen dem desu/masu-stil: Wird der in dieser Situation wirklich verwendet? Ich finde soetwas wie 'Ich liebe dich' (sinngemäß...) ist nicht besonders förmlich, also wird da wirklich sowas wie 'daisuki desu' gesagt und nicht etwa nur 'daisuki' oder 'daisuki da'?
|
|
03.10.03 14:25 |
|