running_sushi
Beiträge: 20
|
Beitrag #1
Japanische Email (;_;)
Guten Abend ...
Ich bin mal wieder völlig überfordert mit dem Japanisch was mir meine liebe Freundin zumutet, wenn das ganze zu persönlich ist (und ich Dumpfbacke es nicht verstehe) dann bitte ich darum, das ganze sehr zügig zu löschen ... ich glaube der Inhalt ist ganz wichtig (sonst hätte sie in englisch/deutsch geschrieben ^^)
Wir haben uns (wegen einer oder vielen kleinen Dummheit(en) auf meiner Seite) ein wenig gestritten, und nachdem alles wieder ok war, hat sie mir ihre Gefühlslage mitteilen wollen
ich glaube diese aussage (die ich beim besten willen nicht verstehe) bezieht sich darauf warum sie "sauer" war, aber ich habe leider keine Ahnung
でも、(Ich)が誰かに取られてしまうのではないか...といつも心配しています
Und auch hier bin ich mir nicht ganz sicher, was es bedeutet.
(Sie hatte zuvor (auf englisch) geschrieben sie hätte den ganzen Tag nichts essen können, hat das ganze damit zu tun?
あなたを疑ってしまった自分に腹が立ちます
Ich würde gerne mehr posten damit der Zusammenhang leichter zu verstehen wäre, aber es ist leider wahrscheinlich ein bisschen zu persönlich und auch nicht in ihrem Sinne (^_^)
Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe
Karl
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.06.07 20:10 von running_sushi.)
|
|
25.06.07 20:09 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #2
RE: Japanische Email (;_;)
Keine Sorge - alles im grünen Bereich:
1. Ich habe immer Angst, dass Dich jemand mir wegnimmt.
2. Ich bin sauer auf mich, die ich an Dir gezweifelt habe.
She loves you ...
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.06.07 14:41 von yakka.)
|
|
26.06.07 08:26 |
|
Koumori
Beiträge: 403
|
Beitrag #3
RE: Japanische Email (;_;)
Das ist wirklich sehr persönlich, aber es ist schön, so etwas zu lesen.
Gut, dass wieder alles OK ist und viel Glück auch weiterhin.
^^;~;^^
|
|
26.06.07 13:04 |
|
running_sushi
Beiträge: 20
|
Beitrag #4
RE: Japanische Email (;_;)
Vielen Dank für die Übersetzung und das nette Zureden.
jetzt liegt es glaube ich an mir ihr adäquat zu antworten, (und ihr keine Gründe mehr zum Zweifeln zu geben). Und vor allem sollte ich ein wenig mehr japanisch lernen damit ich nicht jedesmal nachfragen muss wenn sie mir etwas wichtiges sagen will :-P
Noch 423 Stunden (und ca. 7 Minuten) muss ich mich aber noch gedulden (^_^)
Bei der Gelegenheit, gibt es eigentlich einen (wirklichen) Unterschied zwischen ずっと und 一生 ? (In Verbindung mit mögen etc.)
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 26.06.07 16:31 von running_sushi.)
|
|
26.06.07 16:22 |
|