stefandorp
Beiträge: 6
|
Beitrag #1
"Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
Hallo,hoffe das ich hier richtig bin.
Hab die Suche benutzt aber nichts gefunden.
Meine Frage: Wenn man im Restaurant ist und bestellen möchte sagt man ja, zu einem Kellner:
Sumimasen, boku ha chuumon shimasu.
Ist dies richtig und angemessen oder geht es auch höflicher?
Und stimmt es das der Kellner fragt:
Nani nasaimasu ka?
Also nicht mit shimasu?
Über eure Antworten wäre ich dankbar.
|
|
02.02.06 21:36 |
|
bene
Beiträge: 146
|
Beitrag #2
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
Naja also ein Kellner sagt wohl eher sowas wie "(go-chuumon ha) o-kimari deshou ka"
...könnte ich mir denken Und "boku ha chuumon shimasu" klingt auch recht schräg...ein "chuumon shitai n'desu ga" wäre da besser! Wenn das "nani nasaimasu ka" ein "nan ni nasaimasu ka" sein soll, wäre das auch richtig, z.B. könnte er sagen "o-nomimono ha nan ni nasaimasu ka" = "Was trinken Sie?"
酔生夢死
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.02.06 22:31 von bene.)
|
|
02.02.06 22:09 |
|
kariruga
Beiträge: 149
|
Beitrag #3
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
Man bestelt doch so, oder? :
~~~ o kudasai!
(~~~ = setze hier ein, was du essen willst!)
Seid glücklich, aber nicht zufrieden! Habt ihr schon mal einen Baum gesehen, der, wenn er seine Blätter im Winter abwirft, zufrieden damit ist? Nein, er ist glücklich, aber erst dann zufrieden, wenn er die Blätter im Frühling wiederbekommt! ^^
|
|
02.02.06 22:53 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
Beitrag #5
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
Ein lang gekrähtes すみません kann da auch schon reichen
Zitat: Man bestelt doch so, oder? :
~~~ o kudasai!
Da favorisiere ich immer noch ein おねがいします (ist einfach etwas höflicher und da ich ja ein artiges Mädel bin ... )
|
|
02.02.06 23:16 |
|
kariruga
Beiträge: 149
|
Beitrag #6
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
OT: Sorry, aber weil ich das Zitat:すみません
gelesen habe ... Was bedeutet: sumimasen domo oder war es doch andersherum? Keine Ahnung, habe ich mal irgendwo gelesen, aber was bedeutet es?
Seid glücklich, aber nicht zufrieden! Habt ihr schon mal einen Baum gesehen, der, wenn er seine Blätter im Winter abwirft, zufrieden damit ist? Nein, er ist glücklich, aber erst dann zufrieden, wenn er die Blätter im Frühling wiederbekommt! ^^
|
|
02.02.06 23:21 |
|
bene
Beiträge: 146
|
Beitrag #7
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
"Tut mir leid"...kann aber auch je nach Kontext "Danke" heißen!
酔生夢死
|
|
02.02.06 23:29 |
|
Rikki-Tikki-Tavi
Beiträge: 167
|
Beitrag #8
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
@kariruga: andersherum.
どうもすみません Ist eine Steigerungsform von すみません.
|
|
03.02.06 01:13 |
|
stefandorp
Beiträge: 6
|
Beitrag #9
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
@ bene:
Mit dem "nan ni nasaimasu ka" hast Du recht. Das meinte ich.
Also dann so:
Sumimasen, (boku ha)chuumon shitai desu ga.
Noch eine Frage beim Betsellen:
Laut dem einen Lehrbuch kann man sagen:
z.B. Watashi ha Tempura ni shimasu.
Das bedeutet doch"Ich hätte gern Tempura."
Da gibt es doch bestimmt auch was besseres.
Was sagt mein eigentlich für "Das ist alles." oder "Das wäre es dann." ?
|
|
03.02.06 06:22 |
|
bene
Beiträge: 146
|
RE: "Ich möchte gerne bestellen" auf Japanisch
Wie gesagt kannst du auch "tenpura wo o-negai shimasu" benutzen....
"Das ist alles" -> "Sore de zenbu desu"
酔生夢死
|
|
03.02.06 09:03 |
|