(22.04.17 03:02)Tsubame schrieb: Es ist viel eher wirklich so wie in Gefangenschaft als Brandmarkung oder eben als Schwur eines treu ergebenen Untertanen. Ist so eine Ninjafanfiction wo Untergebenheit noch eine gewisse Wichtigkeit besitzt.
Rein im "normalen" Kontext könnte ich diese Formulierung aber doch sicherlich nehmen, oder? Also rein grammatikalisch.
Gut, dann meldet sich mal noch ein anderes Mitglied.
(Aber richtig weiterhelfen wird dir das leider nicht)
Grammatikalisch müsste das stimmen. Ob das die richtige Wortwahl ist, dafür langt mein Japanisch noch nicht, ich hab aber den Verdacht, dass man etwas anderes nehmen müsste.
Und dafür bräuchte man wohl noch viel mehr Kontext.
Sollen beide Sätze ein Tattoo sein? Ich kann mir irgendwie nicht vorstellen, dass man sich als supergeheimer Profi-Spion den Namen seines Anführers auf den Arm stechen lässt...
Kannst du denn ein bisschen Japanisch? Wenn das eine längere Sache wird, und du jeden Satz im Forum überprüfen lassen möchtest, weiß ich nicht, ob das klappen wird.
P.S. Ja, Bindestriche gibt es nicht, und man schreibt normalerweise die Zeichen direkt hintereinander. Es gibt sowas wie "Bindepunkte", z.B. wenn ausländische Namen in Katakana geschrieben werden: 『ティーンエイジ・ミュータント・ニンジャ・タートルズ』 →
Teenage Mutant Ninja Turtles.
("ー" ist kein Bindestrich, sondern zeigt einen langen Vokal)
Und bei einem Tattoo wäre ein " 。" etwas ungewöhnlich.