Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
Beitrag #1
Hilfe bei Übersetzung der Aufschrift auf einem Abakus von Nöten
Hallo,
da meine rudimentären Kenntnisse absolut nicht ausreichen auch nur einen Teil der Aufschrift zu deuten bitte ich euch wieder einmal um Hilfe.
Es handelt sich um einen Abakus

, bei dem verschiedene Aufschriften angebracht sind.

Könntet ihr bitte versuchen die Aufschriften zu übersetzen?
Eventuell ergibt sich ja irgend ein Hinweis auf einen Besitzer oder eine ehemalige Verwendung des Stückes....
Schon einmal vielen Dank für die Hilfe
Fuhon-Sen
|
|
02.05.11 21:56 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #2
RE: Hilfe bei Übersetzung der Aufschrift auf einem Abakus von Nöten
ハトメ
ホック
靴紐
藤本商店
ハトメ …hatome, はとめ, 鳩目(Taubenauge) = Öse
ホック …hokku = Haken, Häkchen
靴紐 …kutsu himo = Schuhband
藤本商店 …fujimoto shouten = Fujimoto Laden
|
|
03.05.11 00:58 |
|
Fuhon-Sen
Beiträge: 30
|
Beitrag #3
RE: Hilfe bei Übersetzung der Aufschrift auf einem Abakus von Nöten
Hallo,
und schon mal danke.
Können diese Übersetzungen in einen sinnvollen Zusammenhang gebracht werden oder stehen die Bezeichnungen einfach für sich - wie etwa eine Notiz wo nur statt eines Zettels die Rückseite des Abakus als Schreibfläche herhalten musste?
Kann der rot geschriebene Teil sinnvoll übersetzt werden? Da scheinen ja Zahlen enthalten zu sein - aber was besagt dieser Teil?
Grüße
Fuhon-Sen
|
|
03.05.11 22:47 |
|
undvogel
Beiträge: 539
|
Beitrag #4
RE: Hilfe bei Übersetzung der Aufschrift auf einem Abakus von Nöten
Den roten Teil könnte man wie folgt lesen: "電东五五四七".
(东 ist die vereinfachte Version von 東.)
Da vermute ich, dass diese Schrift etwas wie eine Telefonnummer in früheren Zeiten bedeutet, d. h. so "電話・東京 5547, Telefon Tokio 5547".
Wenn die ganze Bezeichnung mit der Marke auf der Rückseite des Abakus steht, so ist dort wahrscheinlich der Besitzer des Abakus angezeigt, nur ein wenig detailliert.
|
|
04.05.11 03:48 |
|