Junko
Beiträge: 115
|
Beitrag #1
Hab dich!
Hallo
Ich habe neulich auf Kabel1 eine Werbesendung gesehen, in der auch eine Japanische Werbung vorkam, in der ein japanisches Mädchen ihrem Freund Fallen gestellt hat und dabei immer sowas in der Art wie "Takatta!" rief. Übersetzt wurde das Ganze mit "Hab dich!". Jetzt würde ich euch gerne mal fragen, ob ich das richtig verstanden habe oder wie es wirklich heißt
Danke
Junko
Junko
|
|
17.07.05 16:52 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #2
RE: Hab dich!
Hi Junko!
Wird wohl つかまった tsukamatta gewesen sein.
Gruß atomu (^-^)
正義の味方
|
|
17.07.05 23:12 |
|
Junko
Beiträge: 115
|
Beitrag #3
RE: Hab dich!
Tsukamatta? Aha... noch nie gehört ^^
Danke sehr auf jeden Fall!
Junko
Junko
|
|
18.07.05 06:23 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: Hab dich!
Das kann auch "kakatta" gewesen sein.
|
|
18.07.05 08:20 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #5
RE: Hab dich!
Und was sollte das dann heißen? Welches "kakaru" meinst du? Es gibt deren viele, aber mir fällt keins ein, das passen könnte. Hingegen passt "tsukamaru" doch ganz gut.
正義の味方
|
|
18.07.05 12:21 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #6
RE: Hab dich!
@atomu
Laut:
http://bibiko.de/wadoku/
"わなにかかる; わなに掛かる wana ni kakaru
in eine Falle gehen; sich in einer Falle verfangen."
|
|
18.07.05 12:32 |
|
Junko
Beiträge: 115
|
Beitrag #7
RE: Hab dich!
Kakatta? Das klingt schon eher danach. Ich wollte grad noch fragen, ob man das "tsu" von tsukamatta mitspricht, weil es sonst überhaupt nicht richtig mit dem zusammenpasst, was ich gehört habe.
Junko
|
|
18.07.05 14:09 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #8
RE: Hab dich!
@junko
Ja, "tsu" von tsukamatta wird mitgesprochen.
Von der Situation her, ist das Verb "Tsukamaeru" auch richtig, aber Ich würde dann sagen, "Tsukamaeta (ich habe dich gefangen)", weil das Mädchen es rief, das ohrem Freund im Falle gestellt hat.
"Tsukamatta" heißt "Ich werde gefangen". Oder hat der Junge doch den Satz gerufen ?
|
|
18.07.05 14:21 |
|
atomu
Beiträge: 2.677
|
Beitrag #9
RE: Hab dich!
Zitat: わなに掛かる wana ni kakaru
Daran habe ich nicht gedacht. Könnte stimmen. Das "tsu" in tsukamatta kann allerdings gerade in so einer Situation schon etwas zu kurz kommen, zumindest das "u" wird dann nicht mehr zu hören sein. Aber "tsukamaru" heißt in der Tat "gefangen/gefasst werden" Ich nehme also alles zurück und behaupte das Gegenteil. Asche auf mein Haupt...
Danke und Gruß an den Menschen ohne Namen.
正義の味方
|
|
18.07.05 16:35 |
|
Junko
Beiträge: 115
|
RE: Hab dich!
*sich ebenfalls bedank*
Junko
|
|
19.07.05 06:29 |
|