Antwort schreiben 
Google Übersetzung richtig?
Verfasser Nachricht
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #11
RE: Google Übersetzung richtig?
(07.12.24 11:33)Portugiese schrieb:  Viel falsch kann ich nicht machen.

Wenn einer das Buch gerne lesen will, wird er maechtig Probleme haben es zu bekommen.

Es ist in dieser Form nicht mehr ein Original, sondern ein gelesenes Buch mit Strichen an den Woertern, die ich als Anfaenger nicht gewusst habe.

Am Ende der Seiten, befindet sich auch noch eine Seite in Text Form, wo die Vokabeln, der Reihe nach Seiten und Zeilen noch einmal aufgefuehrt wurden.
Ob das alles richtig war, weiss ich nicht. Aber fuer einen Anfang waer es schon mal was wert zu lesen.

https://www.dropbox.com/scl/fi/sv2el2ozm...l9rab&dl=1

Ich hab den Link so manipuliert, dass er sofort in euren PC geladen werden kann.

Schreibt doch mal was dazu, was ihr davon haltet?

Danke.

ich habe alles "downloaden" lassen und am Anfang gab es Probleme, aber ich glaube, ich werde noch viel Freude damit haben.
ymaneko, die traurig ist, weil sie den herzigen Son Goku mit den gelben Haaren sehr gut kopieren konnte, aber in das Forum will er von mir nicht gebracht werden.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.12.24 12:35 von yamaneko.)
07.12.24 11:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #12
RE: Google Übersetzung richtig?
und jetzt habe ich alle 158 Seiten überprüft und bin ab Inhaltsverzeichnis auf Seite 2 sehr zufrieden. Also doch wieder einmal Japanisch lesen mit dem Text des zongoku über den Son Goku wie er auf Deutsch in meiner Ausgabe genannt wird. Ich habe mir den Dragon Ball Band vier damals gekauft, als wir das erste Mal über deinen Namen geschrieben haben. Und jetzt erkläre mir bitte das Vorlesen lassen
Danke - und vielen anderen im Forum auch Freude mit dem Link des Zongoku-Moustique-Phil.- Portugiesen

07.12.24 13:16
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Portugiese


Beiträge: 59
Beitrag #13
RE: Google Übersetzung richtig?
Und wie schoen ist es heute, dass man so alte eingescannte Buecher, heute den Text auuswaehlen, kopieren und mit Google Translate vorlesen lassen kann.

Der Beweis, hier die ersten zwei Seiten des Buches.
Man muss nur achtgeben, den Text zu waehlen und ihn nicht als Bild aufnehmen.
Das funktioniert auch mit Texten in .pics .bmp .tif und .jpeg Bildern.
Die Striche neben den Worten werden nicht mitgelesen oder mitkopiert.
Auf diese Weise koennte man sich dann das Ganze Buch so kopieren und die Texte, lesen, und auch Vokabelmaessig lernen.

Seht ihr? Auch ohne Japanisch zu lernen, kann ich immer noch vielen hilfreich sein, mit meinem Wissen. Die Seitenzahlen werden auch mitkopiert.


石から
うまれた石ざる

9

むかしむかし、ずうっとむかしの犬むかしし。
ひがしのほうのうみのなかに、ごうらい国というしまがあり
ました。そのしまのまんなかにかかという、ちょっとかわった山がありました。山のてっぺんに、ぼうしをかぶったように、でーんと、大きな石がのっかっていたのです。
ある日、この山で、ふしぎなことがおこりました。ふいに、
ぽっかあん!
大きなおとがして、てっぺんの石が、ふたつにわれたのです。そして
石のあいだからぴょこんと、一ぴきのさるがとびだしました。ももか
5うまれたももたろうではありません。石からうまれた石さるです。
この石さるは、なかなかげんきで、きかんぽうでした。すぐ立ちあがってひょこひょこあるきまわったり、するするっと木によじのぼったりしました。
かか山には、ほかにもさるがたくさんすんでいました。さるたちはかれになって、きっきっきゃっきゅっと、とんだりはねたりしてあそんでいます。
ぶさるは金いろの目をひからせながら、さるたちのいるところへやってきました。
「おいおいみんな、おれもきょうからなかまになるぞ」
•石さるはそういって、みんなのなかにわりこんでいきました。
7

Google kann das absolut nicht uebersetzen.
Als Uebersetzer! vergesst Google.

Yandex Translator kann es auch nicht. Der ist noch schrecklicher.
Der Bing Translator kann es auch nicht.

Der Mate Translator und der Imtranslator koennen es am Besten.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.12.24 13:57 von Portugiese.)
07.12.24 13:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #14
RE: Google Übersetzung richtig?
Google kann das schon übersetzen. Das habe ich getan.
Mukashi mukashi,zuu tto mukashi no inu mukashi shi. Higashi no hō no umi no naka ni, go u rai kuni to iu shima ga arimashita. Sono shima no man'naka ni ka ka to iu, chotto kawatta yama ga arimashita. Yama no teppen ni, bōshi o kabutta yō ni, de ̄ n to, ōkina ishi ga nokkatte ita nodesu. Aru Ni~Tsu, kono yama de, fushigina koto ga okorimashita. Fui ni, po kkaan! Ōkina oto ga shite, teppen no ishi ga, futatsu ni wareta nodesu. Soshite ishi no aida kara pyokonto, ichi-piki no saru ga tobidashimashita. Momo ka 5 uma reta momotaroude wa arimasen. Ishi kara uma reta ishi sarudesu.
Es war einmal, es war einmal, vor langer Zeit.
Im östlichen Teil des Landes liegt im Ozean eine Insel namens Gourai Country.
In der Mitte der Insel befand sich ein eher ungewöhnlicher Berg. Auf dem Gipfel des Berges befand sich ein großer Stein, der auf dem Kopf wie ein Hut aussah.
Eines Tages geschah auf diesem Berg etwas Seltsames. Plötzlich,
Pokkaan!
Ein heftiger Schlag zerbrach den obersten Stein in zwei Teile. Und
Plötzlich sprang ein Affe zwischen den Steinen hervor. Momoka
5 Ich bin nicht der geborene Momotaro. Ein Steinaffe, der aus einem Stein geboren wurde.
xxxxx
aber wie kann ich vorlesen lassen?

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.12.24 15:13 von yamaneko.)
07.12.24 15:05
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Portugiese


Beiträge: 59
Beitrag #15
RE: Google Übersetzung richtig?
Beim Translator von Google auf jeder Seite, dem Original und auf der Uebersetzten Seite, ist ein Symbol das wie ein Lautsprecher aussieht.
Einfach drauf klicken und es wird dir alles vorgelesen.

Sofern das Lautsprecher Symbol aktivierbar ist.
Es gibt Sprachen, die sich nicht vorlesen lassen.

Na mal ausprobieren.
Ich lass mir alles vorlesen. Dann brauch ich meine schwachen Augen nicht zu strapazieren.

Na funktioniert es?

Mate Translate kann das auch tun.
Ist aber nicht mit 5000 Zeichen begrenzt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.12.24 16:39 von Portugiese.)
07.12.24 16:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #16
RE: Google Übersetzung richtig?
danke, wieso ich das nicht selbst gefunden habe? Ich werde mir auch vorlesen lassen.
Aber: zwei Stunden später: ich kann die senkrechten Texte nicht kopieren und kann sie nicht vorlesen lassen.
Wie machst du das?

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.12.24 20:02 von yamaneko.)
07.12.24 19:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Portugiese


Beiträge: 59
Beitrag #17
RE: Google Übersetzung richtig?
Ich weiss nicht ob Windows 10 das machen kann.
Aber der MacBook Pro kann es tun.
Und womoeglich auch alle Macs die nach diesem kommen.

Nun so wie der japanische Text gelesen wird, muss man beim kopieren auch dort anfangen. Also rechts oben auf der ersten Linie.

Hier muss man den Cursor so ansetzen, dass er die einzelne Zeile markiert. (nicht als den Bildkopierer, der durch ein Quadrat gezeigt wird.)

Der Mauszeiger kann zwei Formen zeigen.
Wenn er ein + Pluszeichen zeigt, kopiert er als ein Bild. Dann funktioniert es nicht.
Ist der Mauszeiger aber ein grosses I (i) dann kann er die Buchstaben markieren.

Anschliessend zieht man den Cursor dann bis ans Ende der naechsten Seite.
Und dann bei Windows aktiviert man die CTRL-c Taste.
Beim Mac ist es die Command Taste und c.

Man kann ja bekanntlich mehrere Programme auf dem PC geoeffnet haben.
So auch das Bild und auch Google mit dem Translator.

Hin und herspringen, tut man mit der beim Mac mit der Command-Tab Taste gleichzeitig druecken. Mit dem Windows war es immer mit der ALT-Tab Taste.

Und mit CTRL-v legt man den Text dann in Google ab (beim Windows)
Beim Mac ist es wieder die Command Taste und v Taste.

「なんだい、こいつ」
そんなかおをして、にらみつけるさるもいました。けれども、石さるはへいちゃらです。こわいともはずかしいともおもっていないようでした。
「さあさあ、きにしない。きにしない。ねえ、いっしょにあそぼうよ」まったくいいちょうしです。こんなふうですから石さるは、たちまちさるなかまのがきだいしょうになり
ました。
ある日のことです。石さるは

かまのせんとうにたって、谷川のほうへいきました。
おくのおくのほうまでいくと、やきなだきがありました。目がまわるようなたかさです。水しぶきがとびちり、たきつぼは、こうごうとおとをたてながらうずをまいてい
ます。
「うわぁ、すごいなあ。だれかこの
たきつぼへとびこんで、むこうがわのようすをしらべてくるもの
はいないか」

Ich denke es kann noch anders gehen.
Mit einem Programm aus dem Internet.

Da muss man etwas suchen. Es gibt sie.
Hab einen ausprobiert aber der arbeitete nicht sauber.
Mit dem Suchbegriff,

convert tif to text

kann man welche finden.
Aber das ueberlass ich doch den viel besseren von euch.
Ich hatte die Werbe Blocker desaktiviert und auch auf Japanisch gestellt, doch war der Text nicht gut extrahiert worden.

Meine erste Variante funktioniert besser.
Langsamer aber besser.
07.12.24 20:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Portugiese


Beiträge: 59
Beitrag #18
RE: Google Übersetzung richtig?
Das ist doch eine komische Sache mit dem Internet.
Gestern habe ich songoku pdf gesucht und nicht gefunden.
Heute habe ich abermals mit dem gleichen Begriff gesucht und gefunden.

https://journeytothewestresearch.com/wp-...e78988.pdf

Wie ist das moeglich?

https://journeytothewestresearch.com/201...rom-japan/

Die Geschichte ist die Gleiche.
Nur kann man an diesen Bildern die Zeichen nicht kopieren.
Aber lesen darf man es.
08.12.24 11:25
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #19
RE: Google Übersetzung richtig?
(07.12.24 11:49)yamaneko schrieb:  [quote='Portugiese' pid='156071' dateline='1733567590']
Viel falsch kann ich nicht machen.

Wenn einer das Buch gerne lesen will, wird er maechtig Probleme haben es zu bekommen.

Es ist in dieser Form nicht mehr ein Original, sondern ein gelesenes Buch mit Strichen an den Woertern, die ich als Anfaenger nicht gewusst habe.

Am Ende der Seiten, befindet sich auch noch eine Seite in Text Form, wo die Vokabeln, der Reihe nach Seiten und Zeilen noch einmal aufgefuehrt wurden.
Ob das alles richtig war, weiss ich nicht. Aber fuer einen Anfang waer es schon mal was wert zu lesen.

https://www.dropbox.com/scl/fi/sv2el2ozm...l9rab&dl=1

Ich hab den Link so manipuliert, dass er sofort in euren PC geladen werden kann.

Schreibt doch mal was dazu, was ihr davon haltet?

Danke.
ich habe als Beispiel die letzten Vokabeln kopiert mit Kanji

auf der letzten Seite sind die Vokabeln ohne Kanji und ich habe ein neues Hobby: den japanischen Begriff in den GoogleTranslator kopieren und dann die Kanji, die unterhalb des Wortes gezeigt werden kopieren. Bei Bushi ist es nicht gelungen, da wurde immer wiederholt, obwohl ich die zwei Kanji für BU und SHI kopiert hatte.
Abschluß der Vokabelliste:
'HIKKIRINASHI',ひっきりなし'UNUNTERBROCHEN HINTEREINANDER FORTWAEHREND' ständig
'UMAREKAWARU'’生まれ変わる,'WIEDERGEBOREN'
'SEISEI'生成,'BEFREITFUEHLEN ERFRISCHT FUEHLEN (!'
'TSUKISOU'付き添う,'BEGLEITEN (ALLG'
'BUSHI'BUSHI,'MELODIE WEISE' das BUSHI wird zu Samurai und nicht Melodie
'BUJI'無事 WOHLBEHALTEN GESUND'
'OWARI'終わります,'ENDE SCHLUSS LETZT FINALE'

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.12.24 08:28 von yamaneko.)
10.12.24 05:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.761
Beitrag #20
RE: Google Übersetzung richtig?
ich möchte über die Freude schreiben, die mir die 158 Seiten Son Goku auf Japanisch machen. Sie sind ein Beweis, wie sehr sich der Luxemburger (derzeit Portugiese) als Kind mit Fremdsprache Deutsch in der Schule und Unterrichtssprache Französisch, um das Japanische bemüht hat vor 20 Jahren als zongoku. Er hat Vokabellisten geschrieben, die ohne Kanji waren, weil das noch zu schwierig war mit dem PC.
Die Liste am Ende des Links sieht so aus:
'TEISHU','HAUSHERR WIRT'
'DAGA','ABER WIE AUCH IMMER'
'YOOJIN','VORSICHT OBACHT ACHTUNG AUFMERKSAMKEIT'
'IPPUKU','ARZNEIDOSIS'
'KAZEYOKE','WINDSCHUTZ'
'SUTAKORA','HALS UEBER KOPF WEGRENNEN WEGRENNEN'
'HIKIAGERU','HEIMKEHREN SICH ZURUECKZIEHEN'
'KUSEMONO','SCHURKE HALUNKE SCHUFT'
'KANZUKU','AHNEN'
'MOTASERU','ICH LASSE ES IHN TRAGEN'
'INCHIKI','SCHWINDEL FAELSCHUNG'
'ASERU','UNGEDULDIG JAEHZORNIG'
und ich freue mich, dass ich mit GoogleTranslator mühelos die Kanji finden kann oder halt eine Hiraganaumschrift, was mir halt geboten wird.
Es gibt eine Möglichkeit, glücklich zu sein und das war heute Nacht mit Son Goku, wie er in meiner Ausgabe genannt wird und am Tag mit meinen Angehörigen in der Albertina, wo eine wunderbare Chagallausstellung ist, die ich mit Rollstuhl genießen konnte, während alle anderen im Museum schon ziemlich erschöpft waren. Ich hatte oft Menschen im Rollstuhl "beneidet", weil sie vor einem Gemälde sitzen konnten. Heute habe ich mich mit einer erschöpften Besucherin über das Thema unterhalten.
Der Abschluß des Tages war dann eine Rollstuhl-Fahrt durch die wunderschöne beleuchtete Kärtnerstraße zum Stephansdom und dann noch ein Gebet in der Kirche, die ich auch liebe.
Vielleicht kann ich ein Vorbild sein mit der Pflegestufe 4 und einer Behinderung von 100% laut Amtsarzt, der bei einem Hausbesuch die Pflegestufe bestimmt. Zur Pflegestufe 6 gehört noch Demenz, und dass ich nur Pflegestufe vier habe und noch Freude mit Kanji haben kann, das ist doch mit 95 Jahren wunderschönhoho

10.12.24 22:20
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Google Übersetzung richtig?
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Google Translator und book2 yamaneko 6 790 16.12.24 18:01
Letzter Beitrag: Portugiese
Vornamen und Spitznamen richtig übertragen habischo 5 1.748 01.08.23 15:08
Letzter Beitrag: yamaneko
Google Translate Update Yamahito 3 1.983 29.03.17 07:26
Letzter Beitrag: Yamahito
Erster Übersetzungsversuch - richtig? Midna 31 11.464 05.03.16 14:13
Letzter Beitrag: Midna
Wie zählt man Stationen bei Zügen richtig? yoshi_in_black 7 4.331 30.05.13 01:19
Letzter Beitrag: Binka