Danke für eure ausführlichen Antworten, das meiste war mir bekannt, ich denke meine Frage war ein bisschen unglücklich formuliert oder schwierig/unmöglich zu beantworten.. ^^;
@Koorineko
Zitat:1.)
Du meinst wahrscheinlich den japanischen Alltag!
*Es gibt Kanji mit ON- UND kun-Lesung,
*welche mit nur ON- und
*welche mit nur kun-Lesung.
*Es gibt Kanji, die im Japanischen nicht verwendet werden und deshalb "quasi" nur eine chinesische Lesung haben.
Ne das mit dem chinesischen Alltag hat schon seine Richtigkeit ^^
Meine Frage, ein bisschen anders formuliert, ist, ob diese "Kanji, die im Japanischen nicht verwendet werden", im chinesischen Alltag häufig anzutreffen sind oder ob es sich dabei um auch im chinesischen Alltag eher selten anzutreffende Schriftzeichen handelt.
@Datenshi
Zitat:Zudem gibt es Zeichen und auch Komposita, die je nach Sprache/Land andere Bedeutungen tragen. Teils sind es nur Nuancen, aber in einigen Fällen bekommt man auch ganz andere Bedeutungen.
Ja, wie anfänglich gesagt, mir geht es weniger um Bedeutungen, sondern eher um die Frage, ob die meisten im alltäglichen Chinesisch gebrauchten Schriftzeichen in Japan auch erkannt werden. Ob diese in Japan die gleiche Bedeutung haben, eine andere Bedeutung haben oder nur als Kompositum/Partikel/Sonstwas gebraucht werden, spielt momentan keine Rolle.
Mir ist erst nach dem Stellen der Frage bewusst geworden, dass man diese nur schwer beantworten kann. Ich hätte vielleicht so fragen sollen:
Wieviele der 2000 in China am häufigsten gebrauchten Schriftzeichen (und zwar die traditionelle Versionen)
erkennt der Durchschnittsjapaner?
Zitat:Mal ganz davon abgesehen... was willst du mit den chinesischen Lesungen anfangen? Wenn du nebenher kein Chinesisch lernst, ist das völlig unnütz und schlichtweg als Zeitvergeudung einzustufen. Zumal du anhand der Pinyin-Lesungen ausm JWPce oder so sowieso nicht in der Lage sein wirst, die Aussprache korrekt hinzubekommen. Und selbst wenn dem nicht so wäre, was bringt es dir, die Aussprache zu kennen, wenn du dieses Wissen mangels Chinesischkenntnissen eh nicht anwenden kannst? Und nicht anwenden können resultiert eh wieder in Vergessen, also laß es lieber gleich und benutz die Zeit, um mehr "japanische kanji" zu lernen. ^^
Das hat mehrere Gründe:
Ich habe schon mit Chinesisch begonnen, kenne aber erst ungefähr 300 Schriftzeichen. Nun will ich auch endlich mit Japanisch beginnen.
Mich hat auf Anhieb interessiert, wieviele dieser 300 Schriftzeichen auch in Japan entweder als Bedeutung oder als Funktion/Anhängsel/Kompositum/usw Verwendung finden. Eins ergab sich nach dem anderen und ich kam zur obigen Frage. ^^
Du hast oben erwähnt, dass das JWPce jeweils auch
eine pinyin-Lesung anzeigt? Das hilft mir wirklich weiter, da ich damit Synergien ausschöpfen kann und von jetzt an auch muss. ^^
Das heisst konkret, dass ich zu jedem chinesischen Schriftzeichen wissen muss, ob es a) auch im Japanischen Verwendung findet, und b) wenn ja, ob es kun, on oder kun sowie on gelesen werden kann. Hilft wohl nur nachschlagen in nem Zeichenlexikon.
Vielleicht mache ich mal einen neuen Beitrag zum Thema Japanisch-Chinesisch Lernende auf und hoffe auf weitere Tipps von Jap/Chin - Lernenden. ^^