Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
"Für dich hol ich die Sterne vom Himmel"
Hallo zusammen,
ich verbring schon den halben Nachmittag mit dem Versuch "Für dich hole ich die Sterne vom Himmel" ins Japanische zu übersetzen; ein paar freundliche Programme waren so nett mir dieses hier zu überlassen "あなたのために私は空から星を得る". Nun sitz ich hier versuche das ganze ins Hepbrun (so korrekt geschrieben ?) zu überführen (Man stelle fest programmieren ist doch einfacher und scheitere kläglich (Bin doch sehr von der Vielzahl an Möglichkeiten überrascht die zu den einzelnen Zeichen existieren).
Könnte mir da evtl. jemand weiterhelfen ?
Danke schonmal
Gruß
Finn
|
|
19.11.05 19:31 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #2
RE: "Für dich hol ich die Sterne vom Himmel"
Also was ich mir bisher so zusammensuchen konne sieht wie folgt aus:
あなた anata (du, sie)
の no ?
た ta ?
め me ?
に ni ?
私 watakushi (ich)
は ha ?
空 sora (Himmel)
か ka ?
ら ra ?
星 hoshi (stern)
を o ("wo")
得 toku ??? (holen ??)
る ru ?
|
|
19.11.05 21:16 |
|
Doitsuyama
Beiträge: 451
|
Beitrag #3
RE: "Für dich hol ich die Sterne vom Himmel"
anata no tame ni watakushi wa sora kara hoshi o eru.
Aber japanisch ist das nicht wirklich. Sieht echt aus wie von einer Übersetzungsmaschine. Einen besseren Versuch überlasse ich mal anderen, ich habe jetzt gerade keine Lust, mich zu blamieren.
|
|
19.11.05 21:36 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: "Für dich hol ich die Sterne vom Himmel"
Immerhin schonmal ein Anfang, danke
Korrekturvorschläge ?
|
|
19.11.05 21:43 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
Beitrag #5
RE: "Für dich hol ich die Sterne vom Himmel"
abgesehen davon, dass jeder Versuch eine nicht-japanische Lösung wäre, weil sie so etwas einfach nicht sagen:
Im direkten Dialog, A zu B:
"yozora kara hoshi wo motte kite ageru"
|
|
19.11.05 22:06 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #6
RE: "Für dich hol ich die Sterne vom Himmel"
Herzlichen Danke
|
|
19.11.05 22:38 |
|