nitro0815
Beiträge: 49
|
Beitrag #1
"Du existierst nur in meinen Träumen."
Wie würde man folgenden Satz auf Japanisch ausdrücken?
"Du existierst nur in meinen Träumen."
Ich würde gerne "kimi" benutzen und ich möchte besonderen Augenmerk auf das "Du" lenken. Benutzt man also "kimi ga..."? :confused
Danke
君は生きていると思うか、それとも信仰が、君を生かしめているのか
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 04.06.07 15:28 von nitro0815.)
|
|
04.06.07 15:28 |
|
schattenjedi
Beiträge: 130
|
Beitrag #2
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Vielleicht:
君は俺の夢だけに存在している。
|
|
04.06.07 19:12 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #4
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
kimi wa ore no yume no naka dake no sonzai da.
|
|
04.06.07 22:34 |
|
nitro0815
Beiträge: 49
|
Beitrag #5
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Könnte ich nicht auch
kimi ga boku no yume no naka dake no sonzai da.
sagen, oder würde sich der Sinn ändern?
君は生きていると思うか、それとも信仰が、君を生かしめているのか
|
|
05.06.07 10:09 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #6
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
boku ist reziprok mit kimi,
ore geht meist mit omae überein,
watakushi mit anata
watashi mit anta
- das sind statistische Fakten, die die individuellen Abweichungen natürlich nicht erkennen lassen
|
|
05.06.07 12:32 |
|
Zelli
Beiträge: 382
|
Beitrag #7
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
(05.06.07 12:32)yakka schrieb:boku ist reziprok mit kimi,
ore geht meist mit omae überein,
watakushi mit anata
watashi mit anta
- das sind statistische Fakten, die die individuellen Abweichungen natürlich nicht erkennen lassen
Bitte um Quellenangabe.
|
|
05.06.07 12:36 |
|
Hellwalker
Beiträge: 492
|
Beitrag #8
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
(05.06.07 19:32)yakka schrieb:watashi mit anta
Mag nur eine Frage der Definition von Abweichung sein, aber eine Quelle würde mich dazu auch interessieren.
習うより慣れろ
|
|
05.06.07 13:14 |
|
yakka
Beiträge: 582
|
Beitrag #9
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Hab zur Zeit nur die Tabelle mit den Ergebnissen selbst zur Hand und müsste etwas nach der Quelle suchen, aber ein Blick in die Beispiele des Ruigo-daijiten von Kôdansha unter dem Stichwort 'anata', Eintrag 'kimi' etc. dürfte die Zusammenhänge deutlich werden lassen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.06.07 13:27 von yakka.)
|
|
05.06.07 13:25 |
|
nitro0815
Beiträge: 49
|
RE: "Du existierst nur in meinen Träumen."
Kann ich den Satz dann so ausdrücken oder nicht?
君は生きていると思うか、それとも信仰が、君を生かしめているのか
|
|
05.06.07 17:42 |
|