お疲れ様 ist eine Form von "Vielen Dank". Das sagt man wenn man jemanden ausdrücken möchte dass er eine Arbeit gut gemacht. Z.B. zu einem Kollegen der gerade eine gute Arbeit beendet hat. Kommt von 疲れる = ermüden.
Gegenüber Vorgesetzten sagt man
お疲れ様です/でした.
お疲れ様 wird auch statt 乾杯 benutzt wenn man noch (wie oft in Japan üblich) einen nach der Arbeit trinken geht, sowie wenn man geht. *hicks*
Der Vorgesetzte verwendet in der gleichen Weise
ご苦労様 (gokurousama), 苦労 = Mühe, Anstrengung
In diesem Zusammenhang wird
お先に失礼します (osakini shitsurei shimasu) = im Sinne von: "Ich gehe zuerst und bin deshalb unhöflich"
benutzt wenn man sich verkrümelt während der Kollege noch am Schreibtisch schwitzt
Der Kollege antwortet: お疲れ様 (otsukaresama)