lenny
Beiträge: 56
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
Ähm ja, ich wollt nur mal so nebenbei erwähnt haben, dass ich doch nur die Schriftzeichen übersetzt haben und nicht über meine Tragegewohnheiten diskutieren wollte!
Und ehrlich, ich bin schon in einem Alter, wo ich nicht jeden doofen Trend mitmachen muss, um mich in der Öffentlichkeit wohl zu fühlen oder um was darzustellen! Wenn Ihr wollt, macht doch das Thema in einer anderen Rubrik auf ! Ich find, dass gehört hier nicht unbedingt hin und verfehlt meine Frage um Längen...
Wenn Ihr es nicht wißt, dann ist mir das um vieles lieber, als wenn Ihr meine Frage ins Lächerliche zieht !
Sei auf dem Weg nach oben zu allen freundlich die du triffst; sie begegnen dir wieder beim Abstieg!
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 28.07.03 19:32 von lenny.)
|
|
28.07.03 19:28 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
@lenny
Ich haette da noch einen Tip.
Geh doch mal in ein Chinesiches Restaurant, und frag mal einen Chinesen was die Zeichen bedeuten moegen. Und in einem japanischen Restaurant kannst du das auch mal tun.
Stehen die Zeichen inwendig des Kleides oder in Grossbuchstaben auf dem Kleid.
Also wenn sie etwa inwndig stehen, koennte es sich um ein Vermerk handeln wie dieser Stoff zu verarbeiten waere, bzw. wie er gewaschen werden sollte. Das erste Kanji weist naemlich auf einen solchen Sinn hin.
Waeschereien und aehnliche Betriebe, verwenden ihre eigenen Fach-Kanjizeichen. Die koennen gar nicht in Woerterbuechern stehen.
Also bin mal gespannt wie die Antwort auf dieses Raetsel ist.
Wir hier im Forum, haben viel geraten und recherchiert. Aber nur du allein kannst das Geheimnis lueften. Deshalb bitte, besuch mal das eine oder andere Asiatische Geschaeft auf, und dann kannst du uns belehren. Ja?
Tschuess.
|
|
28.07.03 21:55 |
|
Youkou
Beiträge: 570
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
Also, ich frag mal einen japanischen Freund. Melde mich hier, wenn er was weiß. Okay?
(^_^)/~~~ YOUKOUyoukouYoukouYOUKOU
|
|
06.08.03 13:18 |
|
Youkou
Beiträge: 570
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
So, da bin ich wieder. Diese Antwort ist frisch aus Japan eingetroffen:
"Das ist Chinesisch, Ich verstehe nicht, was dieser chinesische Satz bedeutet. "
Also, Japanisch ist es nicht. Der Mann ist Japaner und Deutschlehrer in Tokyo.
Also, er wird es wissen.
Imke
(^_^)/~~~ YOUKOUyoukouYoukouYOUKOU
|
|
06.08.03 18:04 |
|
Warai
Beiträge: 670
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
Sorry, aber soweit waren wir auch schon, oder? Kennst du zufällig noch einen Chinesen, den man fragen könnte?
古紙配合率100%再生紙を使用しています。
|
|
06.08.03 18:54 |
|
Youkou
Beiträge: 570
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
Nö, Chinesen kenne ich nicht!
AAAAH! DOCH! Okay, ich kenne eine Chinesin.
Ich kann sie morgen fragen, wenn es so wichtig ist.
Imke
(^_^)/~~~ YOUKOUyoukouYoukouYOUKOU
|
|
06.08.03 19:42 |
|
Warai
Beiträge: 670
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
Ok, lenny, jetzt kommt der Tag der Entscheidung. Ist es nur "Müll" oder hat es eine Bedeutung? *trommelwirbel*
古紙配合率100%再生紙を使用しています。
|
|
06.08.03 19:46 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
Habe mal eine chinesische Freundin von mir gefragt.
Sie lebt zwar in Deutschland und kann sicher nicht so viele Kanji wie "normal" Chinesen, aber so um die 4000 werden es schon sein...sie meint das seien einfach nur wild zusammengewürfelte Kanji, die als Kompositum nichts bedeuten. Sozusagen nur ein "ästhetisches" Hemd
- Aikou
|
|
07.08.03 18:12 |
|
Youkou
Beiträge: 570
|
RE: Bitte Schriftzeichen übersetzen
Ja, das hab ich auch fast geahnt.
Ich weiß leider noch nix, hab meiner chinesischen Bekannten ne E-mail geschickt.
Antwort kommt hoffentlich bald...!
Geduld bitte!!!
(^_^)/~~~ YOUKOUyoukouYoukouYOUKOU
|
|
07.08.03 18:20 |
|