Joefish
Beiträge: 175
|
Beitrag #1
Bezugswort eines adv. Adjektivs
Abend.
Mit folgenden Satz komme ich nicht klar.
彼女は彼より長くテレビを見ます。
Finde das es so kein Sinn macht, da sich 長く auf テレビ bezieht.
Oder bezieht sich das 長く so auf テレビを見ます?
Würde denn テレビを長く見ます (auch) gehn?
MfG Joefish
千里の道も一歩から
|
|
12.10.08 22:34 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
Beitrag #2
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
長く bezieht sich auf 見ます
|
|
12.10.08 22:59 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #3
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
長く steht hier als Adverb, bezieht sich also auf die Verbphrase テレビを見ます, und das 彼より bezieht sich auf das 長く
"Sie schaut (länger als er) fern" 彼女は(彼より長く)テレビをみます
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
|
|
12.10.08 23:00 |
|
Joefish
Beiträge: 175
|
Beitrag #4
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
Ah Danke
Wäre denn dann テレビを長く見ます möglich?
千里の道も一歩から
|
|
12.10.08 23:04 |
|
Pinkys.Brain
Beiträge: 420
|
Beitrag #5
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
Kein wirklicher Unterschied. Die Adverb-Form bestimmt ja klar, was es ist - nämlich ein Adverb. Und damit wird es auch recht frei was mögliche Positionen im Satz angeht.
Ist im Deutschen genauso:
"Lange ging er nicht nach Hause" vs. "Er ging lange nicht nach Hause": da ist kein nennenswerter Unterschied zu erkennen (zumindest ohne Kontext und Betonung des Sprechers).
Eigentlich hattest du mit der Threadüberschrift schon selbst die Frage beantwortet (Adverb = beim Verb)
"Wissen ist, wenn man weiß, wo's steht!"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.10.08 23:12 von Pinkys.Brain.)
|
|
12.10.08 23:08 |
|
Joefish
Beiträge: 175
|
Beitrag #6
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
Ah alles klar.
Stimmt eigentlich. Abverb heißt ja nicht umsonst so ^^
Danke für deine Hilfe
千里の道も一歩から
|
|
12.10.08 23:16 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #7
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
Eine adverbiale Form des Adjektives.
Wenn ein Adjektiv mit Verb verwendet wird, funktioniert das wie Adverb.
Die Erklärung auf Japanisch: 形容詞の連用形は連用修飾語として副詞的に働く。
showthread.php?tid=5805
Z.B.
Diese Funktion ist sehr wichtig auf Japanisch.
この機能(働き)は日本語ではすごく大切だ。(すごく ist hier ein adverbiales Adjektiv)
Zitat: 彼女は彼より長くテレビを見ます。
=彼女は彼より長い時間テレビを見ます。
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.10.08 01:42 von sora-no-iro.)
|
|
13.10.08 01:40 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #8
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
Der Satz wird als ein übersetzter Satz z.B. aus dem Englischen bezeichnet,
wie die Wortwahl 彼 oder 彼女 es deutlich schon offenbart. (He watches TV longer than she.)
Japaner würden in diesem Fall in ihrer Sprache wahrscheinlich formulieren,
wie テレビを見る時間は、(彼)より(彼女)の方が長い usw.,
wobei 彼 und 彼女 mit ihren Namen oder anderen Wörtern wie あの人, あの男 oder so wohl ersetzt würden.
Jedenfalls hielte ich den Satz für einen musterhaften 悪文,
den du vergessen solltest.
|
|
14.10.08 10:44 |
|
J-Dad
Beiträge: 3
|
Beitrag #9
RE: Bezugswort eines adv. Adjektivs
Sieht man das Verb als V+Obj, also als Derivativverb V' "fernsehen", so versteht man sofort, daß es eigentlich -wie andere Adverben auch- an der richtigen Stelle steht- der normale Agglutinationsprozess sprachökonomische Prozess des Japanischen/einer Sprache.
Gleichzeitig wird durch dieses Idiomatisieren das "nagaku" betont, es wird gewichtiger, indem es sich auf den Gesamtausdruck V+Obj=V' bezieht.
|
|
15.10.08 00:11 |
|