Danke Euch beiden - 表外読み war der Begriff den ich gesucht habe.
Das Ganze ist insofern etwas spannend, weil jisho.org, bzw. dessen Basisdatenbanken, diese Lesungen häufig nicht unter Kun-/On-Lesung zeigen. Blöd wird die Sache dann, wenn diese Lesung in den Beispielen für zusammengesetzte Begriffe (Compounds) vorkommt. Der geneigte Leser fragt sich dann eben: "wo kommt diese Lesung her?"
Bevor ich mir jetzt von 梨ノ木 eine Predikt anhören muss: Ich bin ja schon überzeugt, dass einsprachige Wörterbücher mehr Sinn machen - mir fehlen halt die Fertigkeiten. Aber ich arbeite daran.
Das ist mir über den Weg gelaufen, als ich gestern Yomitan unter Firefox/Win10 installieren wollte:
https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/c...?rdt=42014
"The problem with J-E dictionaries is that they aren’t really descriptions of japanese words like a native dictionary, but more like a thesaurus with english words. Using an english analogy, the definition for "dilapidated" is "reduced to or fallen into partial ruin or decay, as from age, wear, or neglect", but if you look up "dilapidated" in the thesaurus, you’ll get words like "battered", "damaged", or "crumbling". These synonyms may hint at what "dilapidated" means and get you 80% of the way there, but it won't ever be as precise as the definition."
Aktuell habe ich Probleme mit dem Setup vom Yomitan, deswegen bleibe ich erstmal bei Yomichan und probiere es in ein paar Monaten wieder.