Hallo,
bei einer Übungsaufgabe stieß ich auf Folgendes:
Der Beispiel(halb)satz: 英語についての意識を
たずねたところ ...
entspricht vom Sinn her welchem der beiden folgenden Sätzen:
1) 英語についての意識を
聞いたら ...
oder
2) 英語についての意識を
聞けば ...
(In der Erläuterung wurde angegeben, dass たずねる hier 聞く entspricht - deshalb fielen Antwort 3 und 4 schon einmal weg).
Als richtige richtige Antwort wurde - leider ohne Erläuterung, deshalb meine Frage - Antwort 1 mit 聞いたら angegeben.
Inwiefern unterscheiden sich hier die beiden Konditionalformen
聞けば und 聞いたら, sodass letztere eher dem Beispielsatz mit
たずねたところ entspricht (wobei ich V-たところ gar nicht als Konditionalform kennengelernt habe
sondern in
der Bedeutung 'gerade etwas getan zu haben')?
Danke und Gruß, afi