Antwort schreiben 
クセに
Verfasser Nachricht
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #11
RE: クセに
Okey, 説明をありがとう。
Eh, würdet ihr "Kuse ni" dann als "doch" in folgendem Satz übersetzten?
"Du| bist| doch| der|, der Verliert!"
そっち|は|クセに|_|,]負けるの
03.03.11 15:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #12
RE: クセに
Nein, das kann man nicht sagen. くせに heißt so was wie "trotz", "obwohl", aber nur für negative Sachen.

Nomen + ~くせに 

彼は学生のくせに高級車に乗っている。
Obwohl er Student ist, fährt er schon in einem Luxuswagen durch die Gegend.


Verb + ~くせに

よく知らないくせに、あの人は何でも説明したがる。
Obwohl er eigentlich gar nicht genau bescheid weiß, will er immer alles erklären.
03.03.11 21:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #13
RE: クセに
Wow, in dem Fall ist das unheimlich hilfreich,
ich werde クセに und にもかかわらず unbedingt für künftige Texte (Wie meine Hausaufgaben) verwenden.
Vielen dank für eure Erklärung zwinker

Entspricht in dem Fall
よく知らないくせに、あの人は何でも説明したがる。
よく知らなくても、あの人は何でも説明したがる。
?
03.03.11 22:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #14
RE: クセに
Ich glaube, das schreibt man übrigens nicht mit Katakana. zwinker
Ich würde das eher als Entsprechung zu no ni oder ni mo kakawarazu benutzen.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
04.03.11 11:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #15
RE: クセに
Ich nutze es lediglich zu betonungszwecken =P
04.03.11 18:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #16
RE: クセに
Zu Betonungszwecken? Wie meinst du das?
04.03.11 19:29
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Horuslv6


Beiträge: 1.829
Beitrag #17
RE: クセに
Ich beharre keinesfalls darauf, dass ich es richtig mache aber:
http://de.wikipedia.org/wiki/Katakana#Verwendung
Zitat:Katakana werden in der Schriftsprache auch als Blickfang und zur Betonung verwendet, vor allem auf Schildern. Häufige Beispiele sind ココ koko (hier), ゴミ gomi (Müll) und メガネ megane (Brille). In Werbeanzeigen werden auch einzelne Satzteile in Katakana gesetzt, zum Beispiel ヨロシク yoroshiku.
04.03.11 22:10
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
konchikuwa


Beiträge: 951
Beitrag #18
RE: クセに
Ach, du meintest die Katakana-Schreibung. Ich hatte es falsch verstanden, sorry.^^ Ich dachte, du verwendest kuse ni als Betonung.
04.03.11 22:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
クセに
Antwort schreiben