Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
Nein, du darfst und sollst das sehr gerne machen und du wirst an jedem wachsen, aber warn deine Opfer, bitte =P
|
|
25.07.12 22:04 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
(25.07.12 22:03)Thuruk schrieb: (25.07.12 21:02)Horuslv6 schrieb: Thuruk, bitte versetzte deine Übersetzungen unbedingt mit Aussagen wie "Das ist ein Versuch, ich kann noch nicht so gut Japanisch" es klingt nämlich nach Google-übersetztem Zufallszeug! Ich editiere hier was, sobald ich was besseres hab. Aber sowas ist wirklich gefährlich. Nachher tättovieren sich leute sowas!
erster Edit: Damit wollte ich sagen, dass der Satz nicht sonderlich gut aussieht und ich etwas besseres liefere.
zweiter Edit:
Thuruks Satz lese ich als "Es nicht auf japanisch sagen zu können ist der Unfall des Lebens".
Ist nicht mit Google übersetzt. Das es nicht ganz stimmen würde hielt ich auch für wahrscheinlich und habe mich auch so ausgedrückt.
Vielleicht so?
Ich werde in Zukunft keine Übersetzungsversuche mehr posten, jedes Mal muss man sich rechtfertigen...
Es ist zwar nett gemeint, dass du helfen willst, aber dein japanisch ist nunmal offensichtlich noch nicht auf dem niveau um in einer Situation wie dieser wirklich helfen zu können.
Das soll keine Beleidigung sein, das ist einfach ein Fakt, den du so hinnehmen musst (solltest).
Du hast geschrieben: 'Unfall des Lebens' kann man nicht auf japanisch sagen.
Wie weit das von dem entfernt ist, was der TE haben will, merkst du selbst.
Die von dir verwendeten Wörter sind teilweise in diesem Zusammenhang ganz einfach falsch, weshalb ich davon ausgehe, dass du bei wadoku beispielsweise "Störung" eingegeben hast und das erstbeste genommen hast. So funktioniert japanisch aber nicht. Deshalb solltest du einfach ein bisschen aufpassen und dort helfen, wo du dir auch sicher bist, dass du es kannst.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.07.12 22:49 von Reizouko.)
|
|
25.07.12 22:45 |
|
global mind
Beiträge: 173
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
Eine Moeglichekeit waere mit 悩み. Das waere dann aber schon ein grosses Problem im Leben, nicht Japanisch zu koennen.
日本語ができないことは私の人生の悩みだ。
|
|
26.07.12 02:10 |
|
PStruebe
Beiträge: 5
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
global mind: Auch dir herzlichen Dank für den Vorschlag! (Und an die anderen: Bitte nicht streiten, bekomme dabei ja fast ein schlechtes Gewissen ...)
|
|
26.07.12 07:37 |
|
Binka
Gast
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
(25.07.12 20:14)PStruebe schrieb: Hallo zusammen,
ich benötige einen kurzen, einfachen Satz ins Japanische übersetzt und hoffe, dass mir hier jemand helfen kann. Es geht um den Satz:
"Was mich am Leben stört, ist, dass ich kein Japanisch kann."
Wichtig dabei ist: Gerade den ersten Teil "Was mich am Leben stört ..." bräuchte ich möglichst original übersetzt - also nicht nur sinngemäß, sondern 1:1 als Formulierung übersetzt und vorne stehend.
Ich würde mich sehr freuen, wenn mir irgend jemand hier weiterhelfen könnte - oder mich ggf. aufklärt, dass eine solche 1:1-Übersetzung ins Japanische nicht möglich ist. Ich bedanke mich natürlich schon mal ganz herzlich im voraus! Sonnige Grüße!!
Meine Mutter Sprache ist Japanisch. Aber dieser Satz ist sehr schwierig zu uebersetzen. Eine Moeglichkeit waere... 「私の人生の悩みは日本語ができない事だ」 wie jemand schon geschrieben hat. Diese Uebersetzung ist toll, finde ich.
私の人生において私の障害になる事は 私が日本語ができない事だ。
|
|
16.05.13 06:06 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
(16.05.13 06:06)Binka schrieb: Meine Mutter Sprache ist Japanisch. Aber dieser Satz ist sehr schwierig zu uebersetzen.
Da habt ihrs von einem Muttersprachler. Man kann vieles nicht so einfach auf japanisch Übersetzen. Vorallem die ganzen Leute, die etwas für ein Tattoo übersetzt haben wollen nehmen sich immer irgendwelche Sprüche, die 'Deutsch' sind und sich nicht so einfach übersetzen lassen, weil hinter den Wörtern eine Bedeutung steckt die meist so nicht im japanischen existiert. Der Satz, um den es hier im Thread geht, gehört nicht exakt in die Kategorie. Aber trotzdem mal schön hier im Forum stehen zu haben "Ich bin Muttersprachler, aber dieser Satz ist schwer zu übersetzen". Kann man ab jetzt zitieren
|
|
16.05.13 06:14 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
(16.05.13 06:14)Reizouko schrieb: Vorallem die ganzen Leute, die etwas für ein Tattoo übersetzt haben wollen nehmen sich immer irgendwelche Sprüche, die 'Deutsch' sind und sich nicht so einfach übersetzen lassen, weil hinter den Wörtern eine Bedeutung steckt die meist so nicht im japanischen existiert.
Genau das ist das Problem. Japanisch ist nicht einfach Deutsch mit anderen Wörtern und einer anderen Grammatik. Mit verwandten Sprachen mag das oftmals noch funktionieren, da die kulturellen Hintergründe auch noch ähnlich sind, mit exotischen dann gar nicht mehr.
|
|
16.05.13 06:21 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
(16.05.13 06:21)Woa de Lodela schrieb: (16.05.13 06:14)Reizouko schrieb: Vorallem die ganzen Leute, die etwas für ein Tattoo übersetzt haben wollen nehmen sich immer irgendwelche Sprüche, die 'Deutsch' sind und sich nicht so einfach übersetzen lassen, weil hinter den Wörtern eine Bedeutung steckt die meist so nicht im japanischen existiert.
Genau das ist das Problem. Japanisch ist nicht einfach Deutsch mit anderen Wörtern und einer anderen Grammatik. Mit verwandten Sprachen mag das oftmals noch funktionieren, da die kulturellen Hintergründe auch noch ähnlich sind, mit exotischen dann gar nicht mehr.
Ich warte immer noch auf den Tag, an dem ich einen Japaner mit einem "Ein Stein Zwei Vögel" Tattoo sehe. 一石二鳥 für die Leute, die es nicht kennen.
Aber irgendwie scheinen Japaner nicht so selten dämlich zu sein und sich Sachen in einer Sprache zu tättowieren, die sie nicht verstehen. Mag bestimmt den ein oder anderen geben, aber der umgekehrte Fall kommt wesentlich öfter vor.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.05.13 06:27 von Reizouko.)
|
|
16.05.13 06:26 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
RE: Übersetzungshilfe gesucht (nur ein Satz)
Genau. Das fängt bei Sprichtwörtern an und endet bei kulturspezifischen Konzepten wie der "romantischen Liebe", dem Familienmodell o.ä. (jetzt nicht nur auf die japanische Kultur bezogen).
Dass es umgekehrt nicht so oft vorkommt, liegt vermutlich daran, dass Japaner zumindest lesen können, während Kanji für Deutsche in aller Regel bedeutungslose hübsche Symbole sind.
|
|
16.05.13 07:03 |
|