Es gibt viele Möglichkeiten, Sätze mit 2 Verben zu bilden
Was du wahrscheinlich meinst sind diese Infinitiv-Nebensätze mit "zu", richtig?
- Ich mag es, Bücher zu lesen
- Ich freue mich darauf, Bücher zu lesen
- Bücher zu lesen macht Spaß
Mit "mögen" hast du dir ein blödes Verb ausgesucht. Modalverben (können, mögen, müssen, ...) werden im Japanischen meist ziemlich anders als im Deutschen realisiert. Im Fall von "mögen" hat man im Japanischen kein Verb, sondern ein Adjektiv: 好き (suki): 私は〜が好き (watashi wa ~ ga suki) = Ich mag ~.
Ich mache trotzdem mal mit dem Beispiel "mögen" weiter:
Du kannst also so etwas sagen wie 私は猫が好き (watashi wa neko ga suki) = Ich mag Katzen. 猫 (neko) ist hier ein Substantiv. Du wirst sicherlich gelernt haben, dass Partikel nach Substantiven stehen.
Jetzt haben wir aber ein Problem: Das 読む (yomu) von 本を読む (hon o yomu) = "Bücher lesen" ist ein Verb*.
Dieses Verb müssen wir jetzt also zu einem Substantiv machen, damit wir die Partikel が (ga) dahinter schreiben können. Dieser Prozess nennt sich Nominalisierung.
Im Japanischen gibt es dazu 2 Möglichkeiten:
Vこと (koto)
und
Vの (no)
wobei V für ein Verb steht.
Aus 本を読む (hon o yomu) wird also
本を読むこと (hon o yomu koto)
oder
本を読むの (hon o yomu no)
Beide bedeuten soviel wie "das Bücherlesen"
Dieses ganze Ding können wir jetzt für 〜 in 私は〜が好き (watashi wa ~ ga suki) einsetzen, so dass wir
私は本を読むことが好き (watashi wa hon o yomu koto ga suki)
bzw.
私は本を読むのが好き (watashi wa hon o yomu no ga suki)
bekommen, was "Ich mag es, Bücher zu lesen" bedeutet.
Phil. hat hier noch ein です (desu) an das 好き (suki) drangehangen, was das Ganze höflicher macht.
(24.10.18 20:54)Phil. schrieb: watashi wa hon o yomu ga suki desu.
私は本を読むが好きです。
Da fehlt eine Nominalisierung. Meintest du vielleicht 私は本を読むことが好きです?
*: Genauer gesagt, Partikel stehen nach Nominalphrasen und 本を読む ist eine Verbalphrase (Das musste ich einfach anmerken, um mein Gewissen zu beruhigen
)