Antwort schreiben 
Übersetzung eines japanischen Liedes
Verfasser Nachricht
Mari-chan


Beiträge: 1
Beitrag #1
Übersetzung eines japanischen Liedes
Hallo,

ich bitte euch um Hilfe bei der Übersetzung eines japanisches Liedes.

Es ist eines meiner absoluten japanischen Lieblingslieder und ich wollte unbedingt wissen, worum es nun überhaupt darin geht, daher hab ich versucht es zu übersetzen.
Ich muss dazu schreiben, es ist mein erstes übersetztes Lied überhaupt und ich bin noch Anfänger beim Erlernen der japanischen Sprache und habe daher das Meiste mit Hilfe von Wörterbüchern usw übersetzt.

Allerdings finde ich meine Liedübersetzung total sinnlos und gehe davon aus, dass ich vieles falsch übersetzt habe.

Ich hoffe jemand von euch kann sich die Zeit nehmen, den Liedtext mal durchzuschauen und mir Tipps bei der Übersetzung zu geben bzw. meine Übersetzung zu berichtigen.

Hier erstmal der Originaltext:

tsuki no shizuku

あなたの声さえも
思い出せない夜
波の音に紛れ
無口月が泣いてる
時のいたずら
愛しき日々が
あまりに遠すぎて
立ちすくんだ
Silent moon
いくつもの優しい夜が
せめて
記憶から色褪せないように
Silent night
瞳閉じあなた思った
いつか
私は許せるのでしょうか・・・。

心なでる風に
懐かしい歌のせて
あなたに届く頃
無口月は泣いてる
作り話の
ような思い出
私を包んでた
モノクロの夢
Silent moon
頬を伝う
月の露珠(しずく)を
ひとつひとつ
拾い集めるのでしょう
Silent night
ふたりの追いかけた時間を
いつか
あなたは思い出すのでしょうか。。。

Silent moon
いくつもの優しい夜が
せめて
記憶から色褪せないように
Silent night
瞳閉じあなた思った
いつか
私は許せるのでしょうか・・・。


Und nun meine Übersetzung: kratz

Tsuki no Shizuku - Übersetzung

Auch nachts erinnere ich mich nicht an deine Stimme.
Der stille Mond weint unverwechselbar, wie der Klang der Wellen.
Die geliebten Tage sind so lange hin,
in dieser unsinnigen Zeit, war ich wie gelähmt.
Stiller Mond, lass wenigstens die vielen zärtlichen Nächte
nicht aus meiner Erinnerung verblassen
Stille Nacht, ich schloss die Augen und dachte an dich.
Irgendwann, werde ich dir vielleicht verzeihen?

Ich möchte mit diesem Lied ausdrücken, wie sehnlich ich es vermisse,
wie der Wind zärtlich über mein Herz streicht.
Das soll dich zu dieser Zeit erreichen.
Der Stille Mond weint über den Aufbau des Gespräches,
so wie in meiner Erinnerung.
Ich war umhüllt von meinem einfarbigen Traum.
Stiller Mond,
eins nach dem anderen scheint es sich zusammen zu fügen.
Stille Nacht, die wir zu zweit verbrachten.
Irgendwann kommt die Zeit, in der du dich vielleicht zurückerinnerst.

Stiller Mond, lass wenigstens die vielen zärtlichen Nächte
nicht aus meiner Erinnerung verblassen
Stille Nacht, ich schloss die Augen und dachte an dich.
Irgendwann, werde ich dir vielleicht verzeihen?

_____________________________________
Liebe Grüße
Mari-chan
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.10.13 21:03 von Mari-chan.)
02.10.13 20:58
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
torquato


Beiträge: 2.823
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines japanischen Liedes
Ich kann Dir da jetzt nicht großartig helfen, aber ich habe eine Englische Übersetzung im Netz gefunden: http://suisei.kokidokom.net/2010/04/21/d...anslation/

Vielleicht bringt Dich die ja ein Stückchen weiter..?

Möglicherweise wäre es auch erfolgversprechender, wenn Du speziell die Stellen/ Passagen raussuchst, die Dir nicht so klar sind und da dann konkret nachfragst...

Das B in Rassismus steht für Bildung.
03.10.13 03:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
junti


Beiträge: 1.565
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines japanischen Liedes
Es geht halt in der ersten Zeile los, wo deine deutsche Version von "nicht erinnern" spricht, im japanischen aber "sich nicht erinnern können" gemeint ist. Schau dir mal die englische Version von torquato an, die bringt dich vielleicht schon ein Stueck weiter. Auch sonst wuerde ich torquatos Vorschlag gutheißen, dass du klar machst wo du dir unsicher bist grins

http://www.flickr.com/photos/junti/
03.10.13 05:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung eines japanischen Liedes
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzung eines Kommentars auf Google Maps fotonel 3 1.456 18.05.24 10:50
Letzter Beitrag: fotonel
Wiedergabe eines japanischen Vornamens in lateinischen Buchstaben Detlef 21 4.023 03.10.23 13:41
Letzter Beitrag: Detlef
Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa Schmobi 8 2.923 21.10.21 07:13
Letzter Beitrag: Binka
Inschrift eines Katana Dayo 6 2.979 10.08.21 08:50
Letzter Beitrag: Dayo
Wer kann mir diese japanischen Schriftzeichen übersetzen? Babschn1987 4 3.925 14.04.20 13:49
Letzter Beitrag: yamaneko