Antwort schreiben 
Übersetzung eines Japanischen Trophäen-Leitfadens
Verfasser Nachricht
Stemmnatzki


Beiträge: 2
Beitrag #1
Übersetzung eines Japanischen Trophäen-Leitfadens
Hallo liebe Leute grins

Ich habe in der Google-Suche "hilfe zu japanischen übersetzungen" eingegeben und bin dann in eurem Forum gelandet. Ich selbst kann kein bisschen japanisch, bin aber auf der Suche nach jemanden der mir helfen kann, einen Japanischen-Trophäen-Leitfaden ins Deutsche zu übersetzen. Was ist ein Trophäen-Leitfaden? Fragt sich sicher der ein oder andere. Ich möchte euch das anhand eines Beispiels zeigen:

Trophäen-Leitfaden - Muv Luv Alternative Total Eclipse

Hierbei handelt sich um einen Leitfaden zu einem PlayStation3 Import Spiel aus Japan. Jedes PS3-Spiel enthält sogenannte Trophäen. Der Leitfaden soll dazu dienen, einen Weg zu zeigen, wie man jede Trophäe in einem Spiel erspielen kann, am besten natürlich der leichteste. So wie ihr hier eure Übersetzungen zusammentragt, ist das bei uns mit dem Erstellen der Leitfäden. Denn diese Leitfäden erarbeitet die Community zusammen, um anderen Leuten zu helfen. Wie ihr sehen könnt, gibt es in dem Beispiel oben nur teilweise deutsche Übersetzungen. Wie ein solcher Leitfaden aussehen sollte, seht ihr hier:

Kingdom Hearts 358/2 Days

Ich wollte euch daher fragen ob es hier freiwillige gibt, die Lust haben mir zu helfen diesen nicht vollständig übersetzten Leitfaden zu übersetzen? Würde mich sehr darüber freuen, vllt. gibt es hier auch Leute die aus dem Gaming-Bereich kommen und mit der Materie vertraut sind, was natürlich keine Voraussetzung ist grins

Also es geht um diesen Leitfaden hier: Trophäen-Leitfaden - Muv Luv Alternative Total Eclipse.

Hier die Trophäennamen und -beschreibungen die nicht übersetzt sind:

1. 責という名の囚獄
2. 哀哭する魂 / Die trauernde Seele
3. 朧月の群れ
4. 正しき資質
5. 群青 / Ultramarine
6. 揺籃期の終わり / Das Ende der Kindheit
7. 背負いしもの
8. 衛士の一分
9. 挑み来る無常
10. 目撃せよ……新たなる夜明けを
10.1トータル・イクリプスを開始した / Total Eclipse begonnen.
11. 歪みの羽音
12. 牙を剥く世界 / Die zähnefletschende Welt
13. 汚れ無き報復
14. 屍せる者たちの凱歌
15. アルバムモードを閲覧 / Album Modus betrachten
15.1 アルバムモードを閲覧した / Album Modus betrachtet.
16. チャプターモードを使用 / Kapitel Modus benutzen
16.1 チャプターモードを使用した / Kapitel Modus benutzt.
17. 白き闇の焔
18. 弔鐘は誰がために
19. 無垢なる枷
20. 終焉の黎明 / Die Frühe des Todes
21. 仄暗き旅路
22. 朔月一夜
23. クリア / Clear
23.1 クリア / Clear
24. マブラヴ オルタネイティヴ トータル・イクリプス プラチナトロフィー獲得 / Besitz der Muv Luv Alternative Total Eclipse Platinum Trophäe.

Gruß Stemmnatzki
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.07.13 17:03 von Stemmnatzki.)
13.07.13 19:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tommy


Beiträge: 91
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines Japanischen Trophäen-Leitfadens
Auch wenn ich nicht alles übersetzen kann, versuche ich mal mein Glück.
An den Stellen wo ich Englisch verwende, stand der Ausdruck entweder in Katakana (die Schrift, welche hauptsächlich für fremde Sprachen verwendet wird) oder ich fand keinen besseren Ausdruck.

2. Die Trauernde Seele
5. Ultramarine
6. Das Ende der Kindheit
10.1. Total Eclipse begann
12. Die Zähne fletschende Welt
15. Album Modus betrachten
15.1. Album Modus betrachtet
16. Kapitel Modus benutzen
16.1. Kapitel Modus benutzt
20. Die Frühe des Todes
23. Clear
23.1. Clear
24. Besitz der Muv Luv Alternative Total Eclipse Platinum Trophäe

Auch habe ich keinen Muv Luv Teil gespielt, gelesen oder gesehen.
Des Weiteren bin ich mir nicht sicher, ob das Format wie ich es übersetzt habe, überhaupt deinen Anforderungen entspricht.
14.07.13 02:06
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Stemmnatzki


Beiträge: 2
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines Japanischen Trophäen-Leitfadens
Hi Tommy grins

Vielen Dank für deine schnelle Antwort und sehr nett, dass du dir die Mühe gemacht hast schon einen Teil zu übersetzten. Und wenn ich das richtig gedeutet habe, bist du sogar auch ein Gamer grins Werde ich gleich mal in den Startpost einarbeiten, dann siehst du wie ich das verwenden werde. Das Format ist soweit völlig in Ordnung, aber das kann ich auch selbst etwas anpassen. Was du aber auch schon sehr gut eingehalten hast z.B. hier:

15. Album Modus betrachten
15.1. Album Modus betrachtet

Nr. 15 ist der Name der Trophäe, sprich die Trophäe heißt: Album Modus betrachten
Nr 15.1 ist eine Beschreibung zu der Trophäe, bzw. gibt die Voraussetzung zum Erspielen der Trophäe vor, sprich habe ich den Albummodus betrachtet, erhalte ich die Trophäe.

Auch die englsichen Begriffe sind in Ordnung, denn diese sind oftmals aus dem Spiel gegriffen. Wird schwer dafür Deutsche Wörter zu finden, sofern es die überhaupt gibt. Ebenfalls kann es sich auch um Namen handeln etc.

Edit:
Also im Prinzip haste das perfekt übersetzt was das Format angeht. Thumbs up grins
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.07.13 15:17 von Stemmnatzki.)
14.07.13 15:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Übersetzung eines Japanischen Trophäen-Leitfadens
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Übersetzung eines Kommentars auf Google Maps fotonel 3 1.455 18.05.24 10:50
Letzter Beitrag: fotonel
Wiedergabe eines japanischen Vornamens in lateinischen Buchstaben Detlef 21 4.023 03.10.23 13:41
Letzter Beitrag: Detlef
Übersetzung eines Textes von Yukichi Fukuzawa Schmobi 8 2.923 21.10.21 07:13
Letzter Beitrag: Binka
Inschrift eines Katana Dayo 6 2.979 10.08.21 08:50
Letzter Beitrag: Dayo
Wer kann mir diese japanischen Schriftzeichen übersetzen? Babschn1987 4 3.925 14.04.20 13:49
Letzter Beitrag: yamaneko