Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Hallo,
kennt hier jemand ein japanisches kimarimonku, das denn Sinn unserer Redewendung "auf Eierschalen laufen" wiedergibt?
Danke
|
|
25.01.06 13:16 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
Beitrag #2
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
|
|
25.01.06 13:32 |
|
L4D
Beiträge: 385
|
Beitrag #3
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Ja, genau das meine ich. (Einloggen vergessen, sorry.)
Allerdings finde ich auf dieser Seite nichts, was mir hilft. Mein elektronisches Wörterbuch beeinhält auch eine Sammlung von Sprichworten und Redewendungen, allerdings ist die komplett auf japanisch, weswegen sie mir in diesem Fall nicht sehr weiterhilft.
Danke trotzdem
|
|
25.01.06 15:17 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
Beitrag #4
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Im D-J-Wordtank fündig geworden:
用心深く行動する
ようじんぶかく こうどう する
|
|
25.01.06 15:47 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Es gibt auch eine Redewendung,
薄氷を踏む
(hakuhyou wo fumu)
LG
Pepe
|
|
25.01.06 16:33 |
|
L4D
Beiträge: 385
|
Beitrag #6
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
@AU
Ich will zwar nicht rummäkeln aber ich suche nach einem Idiom, also einer metaphorischen Umschreibung.
Danke trotzdem.
@Pepe
Super, danke!
|
|
25.01.06 16:39 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
Beitrag #7
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Wäre das nicht eher "sich auf dünnem Eis bewegen", also die Bedeutung eine ganz andere? Woher haste es denn?
Nein, Thilo, Du mäkelst nicht *lol* ... ich lern ja mit
|
|
25.01.06 16:40 |
|
L4D
Beiträge: 385
|
Beitrag #8
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Tatsächlich. Mein Wörterbuch meint zu der Eisgeschichte:
極めて危険な場合にのぞむことのたとえ。
...womit Du Recht zu haben scheinst.
Vielleicht beehrt ja ein Muttersprachler (oder bikkuri ) diesen Thread und erlöst uns...
|
|
25.01.06 16:53 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #9
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Als Kimarimonku, fällt mir Folgende ein:
抜き足差し足で 歩く
nukiashisashiashi de aruku
(Wadokus Übersetzung: "auf Zehenspitzen gehen" )
Oder そろりそろりと歩く
sorori sorori to aruku
("sororisorori" ist Gitaigo, und bedeutet "Schritt vor Schritt setzen".
wiki/wiki.php?n=Lexikon.Gitaigo)
Vielleicht gibt es andere Redensarten.
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
26.01.06 03:42 |
|
Shinja
Beiträge: 636
|
RE: Übersetzung eines Idioms ("auf Eierschalen laufen")
Vielleicht sollte mal jemand schreiben, was "auf Eierschalen laufen" eigentlich genau bedeutet, damit sich da alle im Klaren drüber sind...
"Knowing is not enough we must apply. Willing is not enough we must do" (Bruce Lee)
Ob du glaubst etwas erreichen zu können oder ob du nicht glaubst etwas erreichen zu können du hast immer recht.
"The world has enough for everybody's need, but not for everybody's greed" (Mahatma Ghandi)
From the moment you wake you shall seek the perfection of whatever you pursue.
|
|
26.01.06 22:08 |
|