Ich muss mich etwas verteidigen.
気性 laesst sich deshalb nicht von Rikaichan erkennen, da sich zwischen diese beiden Kanji ein Zeichen eingemogelt hat. Es ist unsichtbar. Das Auge sieht es nicht und ignoriert es so.
Na ihr koennt es ja mal ausprobieren.
Das erste geht, das zweite Wort geht nicht.
気性、気性。
Es gibt 3 solcher Zeichen in dem ganzen Text.
Ich lass es noch mal in Ausfuehrungszeichen erscheinen, dann koennt ihr diese besser erkennen. ""
Na seht ihr es?
Das war vielleicht ein Zufall!
Mit diesem Link koennt ihr an Hand der U+ Codes den Wert des Zeichens sehen.
http://rishida.net/tools/conversion/
Was die Zeichen unten und oben als Komma und Hochkomma bedeuten, hat Konchikuwa mir erklaert, doch wuerde mich interessieren, wie die Betonung da verlaeuft?
Mal angenommen, die Autorin ist nicht so scharf darauf, alles richtig zu schreiben. Und oder sie ist sich der Rechtschreibung selber nicht maechtig. Dann kann sie natuerlich andere Kanji verwenden, als noetig, wenn sie die gleiche Lesung (Phonetisch haben sollten). Auch dann kann Rikaichan nicht helfen.
Interessant ist, dass auch solche Buecher verkauft werden.
Und dies uns auch zeigt wie ungemein schwierig es ist, wenn man nicht die richtigen Kanji einsetzt. Oder Kanji, Silben wegradiert.
Dass ein Lehrer auf solch ein Buch pocht es zu lesen, wo doch soviel Material ueberall zu finden ist, wird seine Gruende gehabt haben. Sollten es diese Gruende gewesen sein?