usagi
Beiträge: 487
|
Beitrag #1
Warum 英語 und nicht エイ語?
Ihr habts ja schon gelesen...
Ich habe mal eine allgemeine Frage.
Warum wird für Englisch also 英語 ein Kanji verwendet?
Für nichtjapanische Namen und Wörter werden doch für gewöhnlich Katakana benutzt.
Außer für Chinesisch 中国語 und noch son paar asiatische Sprachen.
Oder liege ich da falsch?
|
|
28.07.04 16:19 |
|
tomijitsusei
Beiträge: 402
|
Beitrag #2
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
「イギリス(英吉利)」の略
Nur als kleine Info. Ich glaube aber , das Thema gab es schon einmal. Eine Bedeutung wirst du aber nicht bei den kanji von Ländernamen finden. Früher wurde nur die Lesung verwendet. Die Bedeutung der Kanji ist in diesem Fall abhanden gegangen.
Siehe nur Deutschland 独逸 Das hat recht wenig mit `alleine ` zu tun.
七転び八起き
|
|
28.07.04 16:29 |
|
yumyum
Beiträge: 355
|
Beitrag #3
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
Ja, bei den deutschen Wörterbüchern steht ja auch immer/meist
独逸語、ist wohl so ne Art Stilfrage.
|
|
28.07.04 16:41 |
|
Bitfresser
Beiträge: 1.702
|
Beitrag #4
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
Kann es sein, dass diese Zeichen aus dem Chinesischen uebernommen worden sind? Immerhin sporicht man es ja auch mit on-yomi aus.
If you have further questions ...
|
|
28.07.04 16:50 |
|
Botchan
Beiträge: 642
|
Beitrag #5
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
Naja, "Stilfrage" ist vielleicht nicht ganz das richtige Wort. Es ist einfach so, daß den Ländern, mit denen man schon lange und länger zu tun hatte, Kanji zugeordnet wurden, wobei man - wie schon richtig gesagt wurde - lediglich die Lesung/Lautung, NICHT den Bedeutungsinhalt der Kanji verwendete. Die meisten "alten" Länder besitzen Kanji, z. B.
Deutschland 独
Frankreich 仏
Italien 伊
England 英
Holland 蘭
Rußland 露
Amerika 米
usw.
"Jüngere" Länder (z. B. Thailand) oder solche, mit denen man zu 'Kanji-Hoch-Zeiten' wenig/nichts zu tun hatte, haben Pech gehabt und müssen mit Katakana geschrieben werden.
China ist nochmal eine Ausnahme, denn da geht es nicht um die Lesung, sondern wirklich um die Bedeutung der Kanji (Reich der Mitte).
|
|
28.07.04 16:52 |
|
hitsuji
Beiträge: 3
|
Beitrag #6
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
soviel ich weiss, gibt es für alle Länder Kanji, die aber nicht wirklich viel im Gebrauch sind. mein jap. Freund hat mir mal ein paar aufgeschrieben, Kanji rein nach Klang/Lesung und nicht nach Bedeutung. Warum aber gerade fuer Englisch eigentlich immer das Kanji verwendet wird, weiss ich nicht.
|
|
28.07.04 16:56 |
|
tomijitsusei
Beiträge: 402
|
Beitrag #7
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
正称、タイ王国。
〔「泰」とも書く〕
Ich wage Botchan hiermit zu widersprechen. Thailand kann auch mit kanji geschrieben werden. Jedoch stimmt es, dass es sozusagen ältere Länder gibt mit Kanjischreibung und unbedeutendere oder jüngere ohne.
七転び八起き
|
|
28.07.04 18:51 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #8
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
Alle Länder können natürlich in Kanji geschrieben werden. Die meisten sind aus dem Chinesischen übernommen und somit ateji. Deutschland ist z.B. eine Ausnahme.
Es liegt, vermute ich mal, einfach an der Praktibilität alle Ländernamen, bis auf ein paar Ausnahmen, in katakana zu schreiben. Die Leute, die Chinesisch lernen, wissen wovon ich rede.
igirisu-go in katakana kann man statt eigo übrigens auch sagen.
Hier sind ein paar Bsp:
http://www.nona.dti.ne.jp/~jimita/datugaku/ateji.html
|
|
28.07.04 18:59 |
|
tomijitsusei
Beiträge: 402
|
Beitrag #9
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
Hm.....danke für den Link. Ich hatte leider nur halb recht. Ich habe die namen in der Liste nicht gezählt , aber es scheinen doch Länder ohne kanjischreibung zu geben. Muss ich mir nochmal genau angucken!
七転び八起き
|
|
28.07.04 19:18 |
|
Botchan
Beiträge: 642
|
RE: Warum 英語 und nicht エイ語?
Danke, Tomijitsusei. Da habe ich doch auch wieder einmal was gelernt.
|
|
28.07.04 19:43 |
|