Eine spätere Antwort auf dem Kotowaza.
Ich finde die Übersetzung ein bisschen komisch.
Mein Wörterbuch zufolge ist die Bedeutung nicht so.
Auf diesem Link ist eine ähnliche Erklärung zu sehen:
http://www.geocities.jp/kurogo965/kotowaza7/page34.html
Auf Reisen sollte man einen Gefährten haben, und im Leben braucht man immer das Nasake.
Das Nasake ist ein Wort, das man nicht leicht erkären kann und das man doch verstehen sollte, wenn man die japanische Kultur verstehen möchte.
Meiner Meinung nach ist das Nasake auf Deutsch Mitleid, Mitgefühl, Sympathie wie die Erklärung des Wadokus und auch Rücksicht auf die anderen.
Aber heutzutage kann ich nicht so oft das Nasake in Japan finden.
Das macht mich traurig...
Edit: Iroiro...